ويكيبيديا

    "من التركيز على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • emphasis on
        
    • from a focus on
        
    • of focusing on
        
    • to concentrate on
        
    • to focus on the
        
    • from focusing on
        
    • of focus on
        
    • the focus on
        
    • than on
        
    • of highlighting
        
    • emphasis to
        
    • than focusing on
        
    • focus to
        
    • emphasized
        
    • able to focus on
        
    There should be an emphasis on reading proficiency at an early age. UN ولا بد من التركيز على القدرة على القراءة في سنّ مبكرة.
    The Yokohama Conference widened this vision to include a greater emphasis on social sciences in research, policy development and implementation. UN ووسع مؤتمر يوكوهاما هذه الرؤية لتشمل مزيدا من التركيز على العلوم الاجتماعية في مجالات البحث، ووضع السياسات وتنفيذها.
    from a focus on teaching to increasing attention to learning UN التحوّل من التركيز على التدريس إلى تزايد الاهتمام بالتعلُّم
    Eastern European, because instead of focusing on our monetary system or electrical grid, they went after our military. Open Subtitles أوروبا الشرقية، ل بدلا من التركيز على النظام النقدي لدينا أو الشبكة الكهربائية، ذهبوا بعد جيشنا.
    A world free of nuclear and other weapons of mass destruction will allow us to concentrate on issues of sustainable development. UN إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة.
    That isolation has allowed them to focus on the one thing they do better than any species in history. Open Subtitles ذلك العزل مكنهم من التركيز على الشيء الوحيد الذي يبرعون فيه أكثر من أي نوع في التاريخ
    It has also prevented us from focusing on important issues which are both urgent and ripe for negotiation. UN فحرب اﻹجراءات لم تكن غير مثمرة فحسب، بل منعتنا أيضا من التركيز على مسائل هامة تعتبر ملحة وجاهزة للتفاوض بشأنها.
    He regretted the absence of precise statistical data in the State party's report and its lack of focus on issues of relevance to the Convention. UN وأعرب عن أسفه لعدم توفير إحصاءات دقيقة في تقرير الدولة الطرف وخُلُوِّهِ من التركيز على المسائل التي لها صلة بالاتفاقية.
    This has reduced the focus on LDCs, particularly in Africa. UN وقلل ذلك من التركيز على البلدان الأقل نموا، خصوصا في أفريقيا.
    To meet current challenges, organizations need to move from the current focus on entitlement to a new emphasis on performance. UN ولمواجهة التحديات الحالية، ينبغي للمنظمات من الآن فصاعدا أن تتحول من التركيز على المستحق إلى التركيز على الأداء.
    The draft resolution places lopsided emphasis on non-proliferation rather than on nuclear disarmament. UN فمشروع القرار يركز تركيزاً غير متوازن على عدم الانتشار بدلاً من التركيز على نزع السلاح النووي.
    A WASH policy has been formulated that places greater emphasis on sanitation. UN كما تم وضع سياسة في مجال توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية توجه المزيد من التركيز على المرافق الصحية.
    For these countries, maintaining their strong revenue performance requires greater emphasis on direct taxes. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تتطلب المحافظة على أداء إيراداتها القوي مزيداً من التركيز على الضرائب المباشرة.
    That led to a shift from a focus on long-standing development activities to a concentration on emergency humanitarian assistance. UN وقد أدى ذلك إلى تحول من التركيز على الأنشطة الإنمائية البعيدة المدى إلى التركيز على تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة.
    It has moved from a focus on information dissemination to one on community participation. UN وقد تحول محط الاهتمام من التركيز على نشر المعلومات إلى التركيز على مشاركة المجتمع المحلي.
    The challenge is to address the improvement of the health system as a whole instead of focusing on individual diseases only. UN ويكمن التحدي في التصدي لتحسين النظام الصحي برمته بدلا من التركيز على فرادى الأمراض فقط.
    Instead of focusing on the demise of ABM we must look to the future. UN وبدلا من التركيز على اندثار معاهدة الحـد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، ينبغي أن نتطلع إلى المستقبل.
    This will save time, particularly for the focal points, enabling them to concentrate on the substance of the recommendations. UN وسيؤدي ذلك إلى توفير الوقت، وخاصة لجهات التنسيق، مما سيمكنهم من التركيز على مضمون التوصيات.
    In order to expedite the trial and enable the Trial Chamber to focus on the real issues, it might: UN لأجل التعجيل بالمحاكمة وتمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة:
    China's legislation was evolving from focusing on protection and development of women's rights and interests to fighting against and punishing gender discrimination. UN وينتقل تشريع الصين من التركيز على حماية وتنمية حقوق ومصالح المرأة إلى مكافحة التمييز ضدها ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    These guidelines are the following. First, agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda item or be incorporated as sub-items where this is possible without any loss of focus on the items or sub-items concerned. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي ما يلي: أولا، إمكانية دمج بنود جدول الأعمال المتعلقة بمسائل وثيقة الصلة من حيث المضمون إما في بند واحد من بنـــود جدول الأعمال أو إدراجها، ما أمكن، بوصفها بنودا فرعية، دون أن ينال ذلك من التركيز على البنود أو البنود الفرعية المعنية.
    the focus on labour-intensive development together with support for social services has also benefited women in Chile. UN كذلك أفادت المرأة في شيلي من التركيز على التنمية الكثيفة العمالة، إلى جانب دعم الخدمات الاجتماعية.
    The emphasis is on preventing and responding to violence, exploitation and abuse rather than on particular categories of children. UN وينصب التركيز على منع ومواجهة العنف والاستغلال وإساءة المعاملة بدلا من التركيز على فئات معينة من الأطفال.
    Israel has acted in this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وتتصرف إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف.
    In the ensuing discussion, a number of Committee members called for further emphasis to be laid on capacity-building. UN وخلال ما تلى ذلك من نقاش، دعا عدد من أعضاء اللجنة إلى مزيد من التركيز على مسألة بناء القدرات.
    Second, staff and resources are devoted to producing, translating and processing many reports rather than focusing on ensuring better-quality ones. UN وثانيا، يجري تكريس الموظفين والموارد لإنتاج وترجمة وتجهيز تقارير عديدة، بدلا من التركيز على كفالة إعداد تقارير أفضل.
    The Summit has, however, given us an exceptional opportunity to give more impetus and focus to the work of the Organization. UN غير أن القمة وفرت لنا فرصة استثنائية لإعطاء قوة دفع إضافية والقيام بمزيد من التركيز على عمل المنظمة.
    In working with countries, it emphasized the need to meet the needs of individuals rather than focusing on demographic targets alone. UN ويؤكد، في عمله مع البلدان، ضرورة تلبية احتياجات اﻷفراد بدلا من التركيز على اﻷهداف الديمغرافية فقط.
    We have been able to focus on attaining more in our efforts for equality and the empowerment of women. UN ولقد تمكنا من التركيز على تحقيق المزيد في جهودنا من أجل المساواة وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد