ويكيبيديا

    "من التشريعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of domestic legislation
        
    • of the domestic legislation
        
    • domestic legislations
        
    • domestic legislation and
        
    Civil society was now cooperating with the Government, and it would not be long before the Convention became part of domestic legislation. UN وأضافت أن المجتمع المدني يتعاون الآن مع الحكومة ولن تمضي فترة طويلة قبل أن تصبح الاتفاقية جزءا من التشريعات المحلية.
    The 1993 Suppression of Immoral Trafficking Act was a major piece of domestic legislation in that area. UN وقانون قمع الاتجار غير الأخلاقي لسنة 1993 تشريع رئيسي من التشريعات المحلية في ذلك المجال.
    The Treaty was also incorporated into a range of domestic legislation. UN كما أن المعاهدة مدرجة في مجموعة من التشريعات المحلية.
    But even if they are not invoked, the ordinary courts and administrative tribunals are obliged to implement them as appropriate since they already form an integral part of the domestic legislation, formally and immediately. UN المحاكم العادية والمحاكم الإدارية ملزمة حتى في حال عدم الاحتجاج بها بتنفيذها، حسب الاقتضاء، إذ إنها تشكل بالفعل وبشكل رسمي وفوري جزءاً لا يتجزأ من التشريعات المحلية.
    8. Several delegations during the review raised questions regarding some few domestic legislations enacted by the Ethiopian House of Peoples' Representatives. UN 8- وطرحت عدة وفود أسئلة أثناء الاستعراض فيما يتعلق بالبعض من التشريعات المحلية القليلة التي سنها مجلس نواب الشعب الإثيوبي.
    domestic legislation and customary law still do not fully reflect the principles and provisions of the Convention. UN ولا يزال كل من التشريعات المحلية والقانون العرفي لا يعبران تماماً عن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Article 9 stipulated that international treaties ratified by Ukraine, including the Covenant, formed part of domestic legislation. UN وتنص المادة 9 على أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها أوكرانيا، بما في ذلك العهد، تشكل جزءاً من التشريعات المحلية.
    All except Lithuania and Montenegro quoted passages of domestic legislation. UN وباستثناء ليتوانيا والجبل الأسود، اقتبست كلها مقاطع من التشريعات المحلية.
    However, rules of principle could not be applied automatically or directly unless they were supported by the necessary practical machinery for their implementation, and a great deal of domestic legislation still had to be adopted for that purpose. UN بيد أن اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ لا يمكن تطبيقها تلقائيا أو مباشرة ما لم تكن مدعمة بالجهاز العملي اللازم لتنفيذها، ولا يزال يتعين اعتماد قدر كبير من التشريعات المحلية لهذا الغرض.
    102 There are also examples of domestic legislation which operate human rights in a specific field. UN 102- وهناك أيضاً أمثلة من التشريعات المحلية التي تُفعّل حقوق الإنسان في مجال معين.
    The United Kingdom stated that it had a variety of domestic legislation relevant to the activities of PMSCs, whether at home or abroad. UN 53- وذكرت المملكة المتحدة أن لديها مجموعة متنوعة من التشريعات المحلية ذات الصلة بأنشطة تلك الشركات، سواء داخل البلد أو خارجه.
    However, such special treatment in favour of Rastafarians may be interpreted as a form of discrimination against other groups in society who also feel that they have special needs and legitimate claims to be exempted from certain provisions of domestic legislation. UN غير أن مثل هذه المعاملة الخاصة لصالح الراستافاريين قد تُفسر كشكل من أشكال التمييز ضد فئات المجتمع الأخرى التي ترى أيضاً أن لها احتياجات خاصة ومطالب مشروعة بأن تُعفَى من أحكام معينة من التشريعات المحلية.
    According to this constitutional provision, the rules of general international law and the provisions of international conventions in the field of human rights and freedoms automatically form an integral part of domestic legislation and do not need a parliamentary execution order to become directly and immediately applicable. UN ووفقاً لهذا الحكم الدستوري،تشكل أحكام القانون الدولي العام وأحكام الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان وحرياته الأساسية تلقائياً جزءاً لا يتجزأ من التشريعات المحلية ولا تحتاج إلى صدور أمر تنفيذي برلماني كي تصبح نافذة بصورة مباشرة وفورية.
    15. She commended the Government of Madagascar on the extensive legal reform it had undertaken, and on the adoption of a considerable body of domestic legislation and international instruments for the promotion and protection of human rights. UN 15 - ومن الجدير بالثناء، ما قامت بـه حكومة مدغشقر من إصلاح قانوني كبير، ومن اعتمادها لمجموعة ضخمة من التشريعات المحلية والصكوك الدولية بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    (a) The fact that international human rights treaties form part of domestic legislation and can be enforced by national courts; UN (أ) إن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تشكل جزءاً من التشريعات المحلية ويمكن للمحاكم الوطنية إنفاذها؛
    It is party to six core international human rights instruments and has translated international norms and standards into a wide range of domestic legislation covering all areas of human rights, especially the rights of vulnerable groups such as women, children and persons with disabilities. UN وهي طرف في ستة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، وقد ترجمت المعايير والمستويات الدولية إلى مجموعة منوعة كبيرة من التشريعات المحلية تغطي جميع مجالات حقوق الإنسان، وبصفة خاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee regrets that no statistics were provided on cases where the relevant provisions of domestic legislation concerning racial discrimination were applied. UN 298- وتأسف اللجنة لعدم تقديم إحصاءات عن الحالات التي تم فيها تطبيق الأحكام ذات الصلة من التشريعات المحلية بشأن التمييز العنصري.
    391. While the Committee notes the efforts undertaken by the State party to harmonize legislation in order to ensure greater consistency with the Convention, it remains concerned that some aspects of domestic legislation are not consistent with the principles and provisions of the Convention such as in the area of child labour and sexual exploitation. UN 391- تنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنسيق تشريعاتها بغية جعلها أكثر توافقاً مع أحكام الاتفاقية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الجوانب من التشريعات المحلية لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ومن بينها التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال واستغلالهم في الجنس.
    This Law has added new provisions to the Criminal Code, by means of which the provisions contained in the 1999 United Nations International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, in force in San Marino since 2002, have been received as an integral part of the domestic legislation. UN وقد أضاف هذا القانون أحكاما جديدة إلى قانون العقوبات، أصبحت بموجبه الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999، النافذة في سان مارينو منذ عام 2002، جزءا لا يتجزأ من التشريعات المحلية.
    This has recently become the case in Turkey: " ... the treaty becomes part of the domestic legislation and acquires direct effect in national law. UN وقد أصبح الأمر كذلك في تركيا مؤخراً: " ... تصبح المعاهدة جزءاً من التشريعات المحلية وينعكس ذلك مباشرة في القانون الوطني.
    9. The Committee is concerned that, although the State party acceded to the Convention in 1993, it appears that the Convention has not yet been fully incorporated into domestic legislation and that its provisions are not directly applicable. UN 9 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم جعل الاتفاقية، على ما يبدو، جزءا من التشريعات المحلية وعدم تطبيق أحكامها مباشرة، مع أن الدولة الطرف قد انضمت إليها في عام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد