ويكيبيديا

    "من التشريع الداخلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the domestic legislation
        
    • of domestic legislation
        
    • of domestic law
        
    • of the country's domestic legislation
        
    The 1993 Constitution provides in article 55 that international human rights treaties ratified by Peru form part of the domestic legislation. UN ٧- وينص دستور عام ٣٩٩١ في المادة ٥٥ على أن معاهدات حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها بيرو تشكل جزءاً من التشريع الداخلي.
    There currently exist bilateral agreements in force on judicial cooperation that include provisions on the extradition of criminals and have been entered into by Yemen with a number of States. After being ratified, they are considered an inseparable part of the domestic legislation of Yemen, which is bound by them as constituting the legal basis of the extradition of criminals. UN وتوجد حاليا اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي سارية المفعول تتضمن أحكاما خاصة بتسليم المجرمين أبرمتها اليمن مع عدد من الدول والتي تعتبر بعد المصادقة عليها جزءا لا يتجزأ من التشريع الداخلي لليمن وهي ملتزمة بتنفيذها على اعتبار أنها الأساس القانوني لتسليم المجرمين.
    The Committee notes that under articles 5 and 122 of the Constitution, the international conventions on human rights ratified or acceded to by Albania, including the Covenant, have become part of the domestic legislation and have been directly applicable and their provisions can be invoked before and applied by the domestic courts. UN 3- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها ألبانيا أو انضمت إليها، بما في ذلك العهد، أصبحت، بموجب المادتين 5 و 122 من الدستور، جزءاً من التشريع الداخلي وأصبحت قابلة للتطبيق مباشرة وأصبح بالإمكان الاستناد إلى أحكامها أمام المحاكم الداخلية وتطبيقها في المحاكم.
    An international instrument that was an integral part of domestic legislation took precedence over all laws subordinate to the Federal Constitution. UN إذ للصك الدولي الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي الغلبة على جميع القوانين التي تخضع للدستور الاتحادي.
    Once they have done so, these conventions become an integral part of domestic legislation and their provisions are binding on all. UN وبذلك تصبح هذه الاتفاقيات جزءا من التشريع الداخلي وتكون أحكامها ملزمة للجميع.
    According to the core document, all international agreements ratified by Ethiopia were an integral part of domestic law, which therefore presumably applied in the case of the Covenant. UN وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    65. International conventions and protocols on terrorism to which Saudi Arabia has become a party become part of the domestic legislation of the country, which constantly strives to develop and strengthen its statutes and regulations against terrorism and the financing of terrorism. UN 65 - كما أن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، والتي سبق للمملكة أن أصبحت طرفا فيها تصبح جزءا من التشريع الداخلي للمملكة، وهي تسعى دائما لتطوير وتعزيز أنظمتها ولوائحها المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتمويله.
    35. Mr. Anil (Maldives), replying to questions, said that, under the Constitution, legal instruments acceded to by Maldives did not automatically become part of the domestic legislation. UN 35 - السيد آنيل (ملديف): قال، رداً على الأسئلة، أنه بموجب الدستور، لا تصبح تلقائياً الصكوك القانونية التي انضمت إليها ملديف جزءاً من التشريع الداخلي.
    As mentioned above international treaties duly ratified by Portugal and in force in the national legal system, form an integral part of the domestic legislation and can thus be invoked before national tribunals or courts. UN 240- حسبما سلف ذكره، تشكل المعاهدات الدولية التي صدقت البرتغال عليها على النحو الواجب والنافذة في النظام القانوني الوطني جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي ومن ثم يمكن الاعتداد بها أمام المحاكم الخاصة أو العادية الوطنية.
    3. Pursuant to the Constitution, every ratified international agreement becomes part of the domestic legislation and is directly enforced, except where it is not self-enforceable or where the enforcement requires the adoption of a law. UN ٣ - وفقا للدستور، تصبح كل اتفاقية دولية يتم التصديق عليها جزءا من التشريع الداخلي ويتم إنفاذها بشكل مباشر، باستثناء الحالات التي تكون فيها الاتفاقية غير قابلة للإنفاذ الذاتي أو التي يتطلب إنفاذها إصدار قانون بشأنها.
    4.2 The State party submits that under its Constitution, " Any international instruments which have been ratified in accordance with the constitutionally established procedure, promulgated and having come into force with respect to the Republic of Bulgaria, shall be considered part of the domestic legislation of the country. UN 4-2 تدفع الدولة الطرف بأنه بموجب دستورها فإن " أية صكوك دولية تم التصديق عليها طبقا للإجراء المقرر دستوريا والتي تصدر وتدخل حيز النفاذ فيما يتعلق بجمهورية بلغاريا، تعتبر جزءا من التشريع الداخلي للبلد، وتبطل أي تشريع داخلي ينص على خلاف ذلك " .
    225. As mentioned above international treaties duly ratified by Portugal and in force in the national legal system, form an integral part of the domestic legislation and can thus be invoked before national tribunals or courts. UN 225- حسبما سلف ذكره، تشكل المعاهدات الدولية التي صدقت البرتغال عليها على النحو الواجب والنافذة في النظام القانوني الوطني جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي ومن ثم، يمكن الاستشهاد بها أمام المجالس أو المحاكم الوطنية.
    19. Upon such ratification by a law promulgated by the General People's Congress, which is the legislative authority in the Jamahiriya, a convention becomes part of the domestic legislation and its provisions are binding on all. Any interested party is entitled to use it in litigation or invoke its provisions before the courts. UN 19- وحيث أن هذه المصادقة تكون بقانون يصدره مؤتمر الشعب العام، وهو السلطة التشريعية في الجماهيرية، فبذلك أصبحت جزءاً من التشريع الداخلي وتكون أحكامها ملزمة للجميع، ويحق لكل ذي مصلحة الاحتكام إليها والتمسك بأحكامها أمام القضاء.
    The above-listed conventions are a part of the domestic legislation in accordance with art. 5, para. 4 of the Constitution of the Republic of Bulgaria which stipulates as follows: " Any international instruments which have been ratified by the constitutionally established procedure, promulgated and come into force with respect to the Republic of Bulgaria, shall be considered part of the domestic legislation of the country. UN والاتفاقيات المذكورة جزء من التشريع الوطني وفقا للفقرة 4 من المادة 5 من دستور بلغاريا التي تقرر أنه " يعد كل صك دولي يصدق عليه وفق الإجراءات التي حددها الدستور ويعمم ويصبح ساريا بالنسبة لجمهورية بلغاريا جزءا من التشريع الداخلي للبلد وينسخ أي تشريع داخلي يتعارض مع نصه " .
    4. The report indicates that the Convention is part of domestic legislation and that its provisions may be invoked before national courts. UN 4 - يشير التقرير إلى أن الاتفاقية جزء من التشريع الداخلي وأنه يمكن الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم الوطنية.
    While taking note of the legislative provisions providing for the right to effective protection and remedies in the State party, the Committee reiterates its concern over the lack of specific information and statistics on cases where the relevant provisions of domestic legislation concerning racial discrimination were applied. UN 268- وفيما تحيط اللجنة علماً بالأحكام التشريعية التي تنص على الحق في الحماية وسبل الانتصاف الفعالة في الدولة الطرف، تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم تقديم معلومات وإحصاءات محددة عن الحالات التي تنطبق عليها الأحكام ذات الصلة من التشريع الداخلي بشأن التمييز العنصري.
    276. The Committee noted with satisfaction that Ukraine had ratified all major human rights treaties and had adopted a new Act on the Effect of International Agreements on Ukrainian Territory in December 1991, by which all international treaties ratified automatically became part of domestic legislation. UN ٦٧٢ - ولاحظت اللجنة، بارتياح، أن أوكرانيا قد صدقت على جميع المعاهدات الرئيسية المتصلة بحقوق اﻹنسان وأنها أقرت أيضا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ قانونا جديدا يتعلق بأثر الاتفاقات الدولية على اﻹقليم اﻷوكراني، ويقضي بأن جميع المعاهدات الدولية المصدق عليها تصبح بصورة تلقائية جزءا من التشريع الداخلي للبلد.
    The Kuwaiti Constitution allowed the application of international treaties as part of domestic legislation after ratification, allowing therefore the application of the provisions on controlled delivery contained in Article (1) of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988. UN ويسمح الدستور الكويتي بتطبيق المعاهدات الدولية باعتبارها جزءاً من التشريع الداخلي بعد التصديق عليها، ومن ثمّ تطبيق أحكام التسليم المراقب الواردة في المادة (1) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988.
    33. Mr. Korcho (Ethiopia) said with respect to the status of the Covenant in domestic law and its publication in the Federal Official Gazette, that pursuant to article 9.4 of the Federal Constitution, all international agreements ratified by Ethiopia were an integral part of domestic legislation. UN 33- السيد كورشو (إثيوبيا) قال فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي ونشره في الجريدة الرسمية الاتحادية إن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل، وفقاً للمادة 9-4 من الدستور الاتحادي، جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    It is important to note that all the international conventions or treaties adopted by Andorra become part of domestic law upon their entry into force. UN وتجدر الإشارة أن جميع الاتفاقيات أو جميع المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا تصبح جزء لا يتجزأ من التشريع الداخلي فور دخولها حيز النفاذ.
    - Since other agreements signed and ratified by Egypt become part of domestic law and apply like any other laws, no additional measures are required for their incorporation into national legislation. UN - وحيث أن سائر الاتفاقيات التي تقوم مصر بتوقيعها والتصديق عليها تصبح جزء من التشريع الداخلي ويسري عليها ما يسري على سائر التشريعات العادية من أحكام، فإن الأمر لا يحتاج إلى إجراءات إضافية لإدماجها في التشريع الوطني.
    The Government had taken a most courageous step in revising the Code of the Person and the Family, but since the international instruments ratified by Burundi were part of the country's domestic legislation, she wondered why the application and implementation of the Convention was still such a distant goal. UN وقد اتخذت الحكومة خطوة جريئة للغاية بتنقيحها قانون الفرد والأسرة. لكنها تساءلت، كون الصكوك الدولية التي صدقت عليها بوروندي تشكل جزءا من التشريع الداخلي للبلد، عن سبب التقاعس المستمر في تطبيق الاتفاقية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد