ويكيبيديا

    "من التعامل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deal with
        
    • of dealing with
        
    • from dealing with
        
    • to handle
        
    • cope with
        
    • to address the
        
    • from coming into contact with
        
    • engage with
        
    • dealt with
        
    • dealings with
        
    • of engagement with
        
    • from doing business with
        
    • the Organization to work with
        
    • handle the
        
    • handle a
        
    This reflects the fact that small claims procedures are designed so that parties can deal with matters without using lawyers. UN ويوضح ذلك فكرة أن إجراءات الدعاوى الصغيرة تهدف إلى تمكين الأطراف من التعامل مع المسائل دون الاستعانة بمحامين.
    Four people, a high powered motor car and a bomb... and you can't deal with one tottering old lady. Open Subtitles اربعه اشخاص وسياره ذات موتور عالى الجوده و قنبله ولم تتمكنوا من التعامل مع امرأه هرمه مترنحه
    Look, why are you trying to make this about me, instead of dealing with the real situation? Open Subtitles أنظر , لماذا تريد أن تجعل هذا الأمر عنى, بدلاً من التعامل مع الموقف الحقيقى؟
    I just wanted a break from dealing with all that third-world shit. Open Subtitles أنا فقط أردت استراحة من التعامل مع كل هذا القرف العالم الثالث.
    I turned to my oldest friend, Andy Brower a guy who had the skills to handle a situation like this. Open Subtitles توجهت إلى صديقى الأقدم اندى برور الرجل الذى لديه مهارات تمكنه من التعامل مع مواقف مثل ذلك الموقف
    International institutions, including the United Nations, the IMF and the World Bank, have not been able to cope with the new challenges. UN فلم تتمكن المؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، من التعامل مع التحديات الجديدة.
    In that connection, she underscored the importance of securing international support to enable the Government to address the challenges ahead. UN وفي هذا الصدد أكدت على أهمية الحصول على الدعم الدولي لتمكين الحكومة من التعامل مع التحديات التي تواجهها.
    To enable least developed countries to deal with the increased scale and scope of natural disasters, the Programme of Action calls for increased public awareness and coherence and decentralization in disaster risk reduction. UN ومن أجل تمكين أقل البلدان نموا من التعامل مع تزايد حجم الكوارث الطبيعية ونطاقها، يدعو برنامج عمل اسطنبول إلى زيادة وعي الجماهير وزيادة الاتساق واللامركزية في الحد من أخطار الكوارث.
    In that regard, our Government would like to see a strengthening and enhancing of capacity in the United Nations to enable it to deal with some of those challenges. UN وفي هذا الصدد، تودّ حكومتنا أن ترى دعماً وتعزيزاً للقدرة في الأمم المتحدة، لتمكينها من التعامل مع بعض تلك التحديات.
    Participation in the Forum by interested parties, including the private sector, will enable it to deal with many thorny issues, including the achievement of the MDGs. UN إن مشاركة الأطراف المهتمة في المنتدى، بما فيها القطاع الخاص، ستمكنه من التعامل مع مسائل شائكة كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We continue to insist that it is easier not to allow weapons to be placed in space than to deal with space debris later on. UN ولا نزال نصر على أن عدم السماح بنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي أسهل من التعامل مع الحطام الفضائي فيما بعد.
    We must urgently strengthen the United Nations system to enable it to deal with these issues. UN وعلينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة حتى نمكنها من التعامل مع هذه القضايا.
    They are now empowered to deal with gender-based violence issues country-wide. UN وقد تم تمكينها الآن من التعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس على مستوى البلد.
    Has anybody ever talked to you guys about the frustrations of dealing with society after you get out? Open Subtitles هل تحدث أي أحد معكم يا رفاق عن الاحباط الناتج من التعامل مع المجتمع بعد خروجكم؟
    Further challenges include paying greater attention to prevention instead of dealing with the consequences. UN ومن التحديات الأخرى زيادة الاهتمام بالمنع بدلاً من التعامل مع العواقب.
    But I just hope whatever it is you're feeling isn't going to stop you from dealing with this little situation we're in! Open Subtitles لكن انا فقط امل مهما يكون شعورك فسوف لن يمنعك من التعامل مع هذا الوضع الذين نحن به
    Then I have to handle that information. Open Subtitles إذن لا بد لي من التعامل مع تلك المعلومات
    The Group hoped that the proposed reforms would empower the United Nations to cope with current and future challenges. UN ويحدو المجموعة الأمل في أن تمكن الإصلاحات المقترحة الأمم المتحدة من التعامل مع التحديات الحالية والمستقبلية.
    In order to address the changing needs of society and to promote development and well-being, the governance process should be constantly re-evaluated and adjusted to fit changing conditions. UN وتقتضي الضرورة أن تكون عملية الحكم موضع إعادة تقييم وتكييف دائمين حتى تتلاءم مع الظروف المتغيرة، وتتمكن من التعامل مع احتياجات المجتمع المتغيرة وتشجيع التنمية والرفاه.
    (b) To ensure that any person who has been convicted of a criminal offence against a child is not eligible to work in an agency or organization providing services to children, and to require agencies and organizations providing services to children to prevent persons who have been convicted of a criminal offence against a child from coming into contact with children; UN (ب) ضمان عدم السماح لأي شخص سبق أن أدين بارتكاب جريمة ضد الأطفال بالعمل في هيئة أو منظمة تقدم خدمات للأطفال، ومطالبة الهيئات والمنظمات التي تقدم خدمات للأطفال بمنع الأشخاص الذين سبق أن أدينوا بارتكاب جريمة ضد الأطفال من التعامل مع الأطفال؛
    29. Technology enables children to engage with the Committee through various channels and mitigates the barriers created by distance or economic status. UN ٢٩- تمكّن التكنولوجيا الأطفال من التعامل مع اللجنة بوسائط شتى، وتقلص الحواجز التي تضعها المسافات أو الوضع الاقتصادي.
    It was considered that the annual report should explain how the Security Council dealt with issues under its purview during the reporting period, and thus enable the Assembly to better respond to the report. UN ورئي أن التقرير السنوي ينبغي أن يوضح الطريقة التي عالج بها المجلس المسائل المطروحة على نظره خلال الفترة المشمولة بذلك التقرير مما يمكن الجمعية من التعامل مع التقرير على نحو أفضل.
    The Government will also consider whether the crime needs to be adapted with regard to penalised forms of offence and whether criminalisation should be extended to other dealings with child pornography. UN كما ستنظر الحكومة في ضرورة تعديل الجريمة وفقاً لأشكال الجريمة التي يعاقب عليها القانون، وتمديد التجريم ليشمل أنماطاً أخرى من التعامل مع استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Different levels of engagement with the Communications and Information Technology Sections and information management staff at MINUSTAH and UNMIL will be required. UN وسيلزم توفير مستويات مختلفة من التعامل مع موظفي أقسام الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والموظفين المعنيين بإدارة المعلومات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    In this regard, the Government of the Republic of Korea provides administrative guidance to Republic of Korea companies in order to prevent them from doing business with banks and companies of the Democratic People's Republic of Korea linked to weapons of mass destruction proliferation. UN وفي هذا الصدد، توفر حكومة جمهورية كوريا التوجيه الإداري لشركات جمهورية كوريا من أجل منعها من التعامل مع مصارف وشركات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي لها صلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    (e) Requested Member States to consider contributing to UNIDO to enable the Organization to work with funding sources requiring co-funding, either through contributing to the dedicated trust funds or by special purpose funding at country or global level; UN (ﻫ) طلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم تبرُّعات لليونيدو لتمكينها من التعامل مع مصادر التمويل التي تشترط مبدأ التمويل المشترك، وذلك إمَّا بالمساهمة في الصناديق الاستئمانية المخصَّصة أو بتقديم تمويل لأغراض خاصة على المستوى القُطري أو العالمي؛
    This Programme focuses on training and support of communities and caregivers so that they can handle the abused children. UN ويركز هذا البرنامج على تدريب ودعم جماعات السكان ومقدمي الرعاية ليتمكنوا من التعامل مع الأطفال الذين تم الاعتداء عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد