That tradition of peaceful coexistence should be restored in order to make the world safer. | UN | وينبغي أن يستعاد ذلك التقليد من التعايش السلمي من أجل جعل العالم أكثر أمانا. |
It was expected that a new era of peaceful coexistence, human respect and social justice would dawn. | UN | وكان المنتظر أن تشرق حقبة جديدة من التعايش السلمي والاحترام الإنساني والعدالة الاجتماعية. |
It expresses the dedication and aspiration of our peoples to achieve a fruitful future of peaceful coexistence, lasting cooperation and well-being. | UN | وهو يعبِّر عن تفاني شعوبنا وتطلعها إلى تحقيق مستقبل مثمر من التعايش السلمي والتعاون الدائم والرخاء. |
The climate of strife and bitterness of the past should give way to the beginning of an era of peaceful coexistence in the whole region. | UN | وجو الصراع والمرارة، الذي كان سائدا في الماضي، يجب أن تحل محله بداية عصر من التعايش السلمي في المنطقة بكاملها. |
The Special Committee believes that the prevailing climate of strife and bitterness can be replaced by the beginning of a new era of peaceful coexistence in the whole region. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة بأن جو الحرب والمرارة السائد يمكن أن يستبدل به عهد جديد من التعايش السلمي في المنطقة كلها. |
Sustainable development must also be based on respect for regional, national and local cultural and ethnic diversity and fuller citizen participation in a context of peaceful coexistence and harmony with nature. | UN | ويجب أيضا أن تستند التنمية المستدامة إلى احترام التنوع الثقافي والعرقي على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي ومشاركة المواطنين على أكمل وجه في ظل إطار من التعايش السلمي والوئام مع الطبيعة. |
64. The Holy See noted that about 800 tribes with diverse languages and cultural traditions made Papua New Guinea a true mosaic of peaceful coexistence and respect. | UN | 64- وأشار الكرسي الرسولي إلى أن حوالي 800 قبيلة بلغاتها وتقاليدها الثقافية المتنوعة تجعل من بابوا غينيا الجديدة فسيفساء حقيقية من التعايش السلمي والاحترام. |
On the positive side, there are examples of countries in which large groups of migrants have benefited from greater diversity, enjoyed long periods of peaceful coexistence among various ethnic and religious groups and, in many cases, built dynamic, competitive economies in which migrants are given real opportunities to thrive and prosper. | UN | ومن الناحية الإيجابية، هناك أمثلة على بلدان فيها مجموعات كبيرة من المهاجرين قد استفادت من قدر أكبر من التنوع، وتمتعت بفترات طويلة من التعايش السلمي بين مختلف الجماعات الإثنية والدينية، وفي أحيان كثيرة أقامت نظما اقتصادية دينامية تنافسية يُمنح فيها المهاجرون فرصا حقيقية للنجاح والازدهار. |
It also acknowledges that the beauty, the charm and -- most important -- the strength of this incredible region lie in its multi-ethnic, multicultural composition, which was established during centuries of peaceful coexistence. | UN | كما أنه يقر بأن جمال هذه المنطقة وجاذبيتها، والأهم من ذلك، قوتها، تكمن في تكوينها المتعدد الأعراق والثقافات، الذي نشأ على مدى قرون من التعايش السلمي. |
Let us hope that this Millennium Assembly will strengthen our determination to work together in a spirit of solidarity in order to achieve the much desired goals of peaceful coexistence and prosperity in our common home, planet Earth. | UN | ونأمل في أن تؤدي قمة الألفية هذه إلى تقوية عزمنا على العمل معا استلهاما بروح التضامن بغية تحقيق الكثير من الأهداف المرجوة من التعايش السلمي والرخاء في مسكننا المشترك، الكرة الأرضية. |
We look forward earnestly to the emergence of a just, comprehensive and lasting solution that would mark the end of conflict and suffering and the beginning of a new dawn of peaceful coexistence and cooperation for the peoples of the region. | UN | ونتطلع قُدما بإخلاص إلى ظهور حل عادل وشامل ودائم يضع نهاية للصراع والمعاناة ويكون بداية لفجر جديد من التعايش السلمي والتعاون بين شعوب المنطقة. |
The Special Committee believes that the prevailing climate of strife and bitterness can be replaced by the beginning of a new era of peaceful coexistence in the whole region. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة أن جو الصراع والمرارة السائد يمكن أن تحــل محله بداية عهد جديد من التعايش السلمي في المنطقة بأسرها. |
Much work has still to be done to achieve a sustainable level of peaceful coexistence and tolerance amongst all ethnic groups and create an environment where freedom of opinion and expression can be fully exercised. | UN | وما زال ينبغي عمل الكثير لتحقيق مستوىً مستدام من التعايش السلمي والتسامح بين كافة المجموعات العرقية وتهيئة مناخ مواتٍ لممارسة حرية الرأي والتعبير على أكمل وجه. |
The challenge is to foster such tribal conciliation meetings within a framework of peaceful coexistence, while at the same time ensuring that there is no impunity for abductors who exploit forced labour " (p. 44). | UN | ويكمن التحدي في تعزيز هذه الاجتماعات القبلية التوفيقية في إطار من التعايش السلمي مع الحرص في الوقت نفسه على عدم إفلات المختطفين الذين يستغلون العمل القسري من العقاب " (ص 44). |
The challenge is to foster such tribal conciliation meetings within a framework of peaceful coexistence, while at the same time ensuring that there is no impunity for abductors who exploit forced labour " (p. 44). | UN | ويكمن التحدي في تعزيز هذه الاجتماعات القبلية التوفيقية في إطار من التعايش السلمي مع الحرص في الوقت نفسه على عدم إفلات المختطفين الذين يستغلون العمل القسري من العقاب " (ص. 44). |
Indeed, durable, just and comprehensive peace based on United Nations resolutions and the land-for-peace principle is the only guarantee for meeting the aspirations of the peoples of the region for a new era of peaceful coexistence and accelerated economic and social development. | UN | فالسلام الدائم والعادل والشامل المبني على قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، هو الضمانة الوحيــدة لتحقيــق تطلعــات شعـوب دول المنطقة نحو مرحلة جديدة من التعايش السلمي واللحاق بركب التقدم في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
17. Cuba calls for an international order in which respect for international law prevails for everyone equally, as an unrenounceable paradigm of peaceful coexistence and justice on the planet. | UN | 17 - إن كوبا تدعو إلى نظام دولي يسود فيه احترام الجميع للقوانين الدولية على نحو متساوٍ، كمثال لا يمكن التنازل عنه من التعايش السلمي والعدالة على كوكبنا. |
Against the backdrop of all these events and facts, the Arabs put forward a political initiative to establish a just and comprehensive peace. The United States welcomed that initiative, through which all Arabs expressed their willingness to conclude peace treaties with Israel and to establish a state of peaceful coexistence among the States of the region. Israel rejected that initiative. | UN | أمام كل هذه الوقائع والأحداث قدم العرب المبادرة السياسية بإقامة سلام عادل وشامل، ورحبت الولايات المتحدة بهذه المبادرة، التي أعرب العرب من خلالها عن استعدادهم لعقد اتفاقات سلام مع إسرائيل، العرب جميع العرب، والوصول إلى حالة من التعايش السلمي بين دول المنطقة، لكن إسرائيل رفضت هذه المبادرة. |
Syria provided our region with a model of peaceful coexistence among the different segments of the Syrian population, a model which deserves to be emulated. Syria opted for secularism to promote its national unity in view of the religious and ethnic diversity of the region to which it belongs, a region that is the cradle of divine religions and the birthplace of human civilization. | UN | لقد قدمت سورية إلى منطقتنا نموذجا يُحتذي به من التعايش السلمي بين مختلف أطياف الشعب السوري، وانتهجت من العلمانية نظاما لتعزيز وحدتها الوطنية، آخذة في الاعتبار موقعها وسط منطقة تميزت عبر العصور بتنوعها الديني والعرقي كونها مهبط الأديان السماوية ومنبع الحضارات الإنسانية. |
Perceptions of ethnically based violence and domination could further jeopardize social cohesion in Guinea-Bissau, which has had a long history of peaceful coexistence between diverse ethnic groups. | UN | ويمكن أن تؤدي تصورات العنف العرقي والهيمنة العرقية إلى تهديد التماسك الاجتماعي في غينيا - بيساو، التي كان لها تاريخ طويل من التعايش السلمي بين مختلف المجموعات العرقية. |