ويكيبيديا

    "من التعبير عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to express
        
    • from expressing
        
    • to voice
        
    • to articulate their
        
    • from the expression
        
    • can express
        
    • expression of
        
    • expressions of
        
    • to reflect
        
    • express their
        
    The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.
    I happened to be absent when the Views were adopted and was unable to express my opinion. UN وقد حدث أن كنت غائباً عندما اعتُمدت هذه الآراء، فلم أتمكن من التعبير عن رأيي.
    On that occasion, for the first time, young people from five regions of Africa were able to express their aspirations and expectations. UN ومكنت تلك المناسبة، للمرة الأولى، شبابا من خمس مناطق في أفريقيا من التعبير عن تطلعاتهم وتوقعاتهم.
    The Committee considers that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views. UN وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية.
    As one speaker put it, all the stakeholders of economic development were able to voice their opinions. UN وكما قال أحد المتحدثين، فقد تمكن جميع أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية من التعبير عن آرائهم.
    Enable communities to express their choices and defend their rights, interests and values. UN :: تمكين أبناء المجتمعات المحلية من التعبير عن خياراتهم والدفاع عن حقوقهم ومصالحهم وقيمهم.
    The briefing was followed by a private debate on the matter, during which Council members were able to express their positions on this issue. UN وتلت هذه الإحاطة جلسة مناقشة خاصة بشأن هذا الموضوع تمكن خلالها أعضاء المجلس من التعبير عن مواقفهم إزاء هذه القضية.
    With regard to the freedom of expression, a number of journalists are said to be afraid to express their views freely because they have received anonymous threats. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، يقال إن بعض الصحفيين يخافون من التعبير عن رأيهم بحريـة بسبب تهديدات صـادرة عن مجهولين.
    The Committee recommends that the State party train teachers to enable students to express their views, particularly in the provinces and at the local level. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    The Committee recommends that the State party train teachers to enable students to express their views, particularly in the provinces and at the local level. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    Expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to express themselves once again through free, honest and transparent elections, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    The meetings at which communications were considered were closed to allow members freely to express themselves. UN فالجلسات المخصصة لهذا الفحص سرية، بحيث يتمكن اﻷعضاء من التعبير عن آرائهم بكل حرية.
    The Forum for Democratic Discussion (Espace d'interpellation démocratique) was a platform that enabled citizens to express their views in a meaningful way on the occasion of Human Rights Day. UN وفيما يتصل بمنتدى الاستجواب الديمقراطي، قال إنه يمثل مبادرة تهدف إلى تمكين المواطنين من التعبير عن آرائهم بطريقة مفيدة في يوم الاحتفال بذكرى صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Saharan people should be able to express their will through a referendum. UN بل ينبغي أن يتمكن الشعب الصحراوي من التعبير عن إرادته من خلال الاستفتاء.
    The European Union is committed to empowering children and young people to express themselves. UN الاتحاد الأوروبي ملتزم بتمكين الأطفال والشباب من التعبير عن أنفسهم.
    Tensions would never be reduced by preventing people from expressing ideas about religion and belief. UN وأشار إلى أن التوترات لن تنخفض مطلقاً بمنع الناس من التعبير عن أفكارهم حول الدين والمعتقد.
    That was an excuse to prevent Member States from expressing their views. UN وأضاف قائلا إن هذه حُجة تهدف إلى منع الدول الأعضاء من التعبير عن آرائها.
    We cannot prevent civil society from expressing itself. UN ولا يمكننا منع المجتمع المدني من التعبير عن نفسه.
    In numerous urban situations, establishment of women's groups provided a base for women to voice their concerns. UN وفي العديد من المناطق الحضرية، أتاحت إقامة مجموعات نسائية قاعدة تمكن النساء من التعبير عن شواغلهن.
    UNIFEM rapidly mobilized its resources to ensure that Afghan women were able to articulate their views and that women's leadership and rights remained in the reconstruction agenda. UN وتحقيقا لهذه الغاية قام الصندوق بتعبئة سريعة لموارده لكفالة تمكين المرأة الأفغانية من التعبير عن مواقفها وإدراج دورها الرائد وحقوقها في جدول الأعمال المتعلق بإعادة التعمير.
    6. In order to enhance their effectiveness, human rights education efforts for the Decade shall be shaped in such a way as to be relevant to the daily lives of learners, and shall seek to engage learners in a dialogue about the ways and means of transforming human rights from the expression of abstract norms to the reality of their social, economic, cultural and political conditions. UN ٦ - وسيتم تشكيل الجهود التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز فعاليتها، بطريقة ترتبط بالحياة اليومية للدارسين، كما ستسعى الى إشراك الدارسين في حوار بشأن طرق ووسائل تحويل حقوق اﻹنسان من التعبير عن أعراف مجردة، الى التعبير عن واقع اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    While ensuring the free flow of ideas by word and image care should be exercised so that all cultures can express themselves and make themselves known. UN إلى جانب كفالة التداول الحر للأفكار عن طريق الكلمة والصورة، ينبغي الحرص على تمكين كل الثقافات من التعبير عن نفسها والتعريف بنفسها.
    Some expression of regret at the State party's lack of cooperation was called for. UN ولا بد من التعبير عن بعض الأسف لعدم تعاون الدولة الطرف.
    The Committee stresses that measures to monitor and combat racist speech should not be used as a pretext to curtail expressions of protest at injustice, social discontent or opposition. UN وتشدد اللجنة على أنه لا ينبغي اتخاذ التدابير الرامية إلى رصد ومكافحة الخطاب العنصري ذريعة للحد من التعبير عن الاحتجاج على الظلم أو السخط الاجتماعي أو المعارضة.
    The drafting process frequently failed to reflect Japan's concerns. UN ولم تتمكن عملية الصياغة مرارا من التعبير عن شواغل اليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد