This article establishes the protection of persons with disabilities from Being Subjected to Torture, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. | UN | تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | UN | ● إعلان حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
This article establishes the protection of persons with disabilities from Being Subjected to Torture, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. | UN | تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The Chairperson should outline the trends in the development of measures to protect people from torture and in the use of torture. | UN | وينبغي للرئيس أن يُجمل الاتجاهات في وضع تدابير لحماية الناس من التعرض للتعذيب وفي استخدام التعذيب. |
The Committee considered, inter alia, that the authors’ fear of being subjected to torture was originally based on their political activities for the People’s Revolutionary Party (PRP). | UN | ورأت اللجنة، في جملة أمور، أن خوف أصحاب البلاغات من التعرض للتعذيب نشأ أصلا من أنشطتهم السياسية في حزب الشعب الثوري. |
Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | UN | إعلان حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Moreover, both the letter and spirit of Decree No. 59 violate the object and purpose of the Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ٥٩ يخالف، نصا ومضمونا، مقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Moreover, both the letter and spirit of Decree No. 109 violate the object and purpose of the Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ١٠٩ يشكل من حيث النص والمضمون انتهاكا لمقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Moreover, both the letter and spirit of Decree No. 115 violate the object and purpose of the Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ١١٥ يشكل انتهاكا، من حيث النص والمضمون، لمقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
We have been a leader in formulating both the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and the Convention against torture. | UN | فقد كنا ضمن الرواد الذين شاركوا في صياغة كل من إعلان الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب واتفاقية مناهضة التعذيب. |
Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; | UN | - وإعلان حماية الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
In addition, the Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment describes such acts as an offence to human dignity. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يصف هذه اﻷفعال بأنها امتهان للكرامة البشرية. |
Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (General Assembly resolution 3452 (XXX), annex) | UN | اعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الاانسانية أو المهينة )قرار الجمعية العامة ٢٥٤٣ )د-٠٣(، المرفق( |
It has laid down exemplary regulations for the protection of pregnant mothers from torture or inhuman treatment in the event of imprisonment, and has guaranteed a decent life for delinquent and disabled children. | UN | كما وضع الإسلام نظماً مثالية لحماية الأم الحامل من التعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في حالة سجنها، كما ضمن الحياة الكريمة للأطفال الجانحين والمعوقين. |
132. This article provides for the protection of persons with disabilities from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | 132- تنص هذه المادة على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 15) | UN | الحماية من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 15) |
The mission detected that there was a general fear of being subjected to torture or ill-treatment in all places of detention visited, resulting in constant psychological stress for detainees. | UN | وشعرت البعثة بوجود خوف عام من التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الاحتجاز التي زارتها، مما يؤدي إلى إجهاد نفسي دائم للمحتجزين. |
In any case, the author has failed to argue plausibly that on the basis of his ethnic background, his alleged political affiliation and his history of detention he would be in danger of being subjected to torture upon his return. | UN | وعلى أي حال، فإن مقدم البلاغ لم يقدم حجة معقولة على أنه سيكون في خطر من التعرض للتعذيب إثر عودته، بسبب خلفيته اﻹثنية، أو انتمائاته السياسية المزعومة وتاريخ احتجازه. |
11.3 The authors’ fear of being subjected to torture was originally based on their political activities for the PRP. | UN | ١١-٣ وكان خوف مقدمي البلاغ من التعرض للتعذيب يُعزى في اﻷصل إلى أنشطتهم السياسية لفائدة الحزب الثوري الشعبي. |
The Act does not provide for criminal accountability, but only for compensation of a maximum of Nr. 100,000 and a claim must be filed within 35 days of the torture or release from detention. | UN | ولا ينص القانون على المساءلة الجنائية، بل يقتصر على دفع تعويض لا يتعدى 000 100 روبية نيبالية. ويتعين رفع الشكوى خلال 35 يوماً من التعرض للتعذيب أو من تاريخ الإفراج عن المحتجز. |
In addition, the Committee notes that no other material on file permits it to establish that, over 20 years after the alleged torture occurred, the complainant would still face a foreseeable, real and personal risk of being tortured or subjected to inhuman and degrading treatment in his country of origin. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أنه لا توجد في الملف أية عناصر أخرى تسمح بإثبات أن صاحب الشكوى لا يزال يواجه، بعد 20 سنة من وقوع التعذيب المزعوم، خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً من التعرض للتعذيب أو المعاملة لا إنسانية أو مهينة في بلده الأصلي. |
The complainant submits that in the light of the specific background of his criminal proceedings, he has a well-founded fear to believe that he would be exposed to torture or even killed in prison or outside with the consent or acquiescence of the Russian authorities, if extradited to the Russian Federation. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أنه، في ضوء الأسس المحددة التي تقوم عليها الإجراءات الجنائية التي يواجهها، لديه خوف مبرر من التعرض للتعذيب أو ربما القتل في السجن أو خارجه بموافقة السلطات الروسية أو بسكوتها إذا سُلم إلى الاتحاد الروسي. |