Preventing children from exposure to the risk of delinquency and protecting them from violence, abuse and exploitation | UN | الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛ |
Protecting children from exposure to the risk of delinquency and from violence, abuse and exploitation | UN | الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛ |
427. The Committee recommends that the State party strengthen its measures to effectively protect children from being exposed to violence, racism and pornography through mobile technology, video movies and games and other technologies, including the Internet. | UN | 427- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها لحماية الأطفال حمايةً فعالة من التعرض للعنف والعنصرية واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية عن طريق التكنولوجيا المتنقلة وأفلام الفيديو وألعاب الفيديو والتكنولوجيات الأخرى، بما فيها الإنترنت. |
241. The Committee is concerned that no legislation exists to protect children from being exposed to violence and pornography through video movies and other modern technologies, most prominently, the Internet. | UN | 241- ويقلق اللجنة عدم وجود تشريع لحماية الأطفال من التعرض للعنف والمواد الإباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التكنولوجيات الحديثة، وأبرزها شبكة الإنترنت. |
The State party should ensure that all members of ethnic, religious or linguistic minorities are protected against violence and discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز. |
Decades of exposure to violence and war have left a legacy of severe psycho-social trauma among Angola's children and young people. | UN | ولقد خلفت عقود من التعرض للعنف والحرب آثارا حادة من الصدمات النفسية - الاجتماعية لدى الشباب والأطفال في أنغولا. |
While temporary special measures as such had not been taken to promote gender equality, a similar approach had been taken in a ban on alcohol, the aim of which was to protect women and children from exposure to violence and sexual abuse. | UN | وقال إنه على الرغم من أنه لم تتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز المساواة بين الجنسين فإنه تم الأخذ بنهج مماثل في الحظر المفروض على الكحول وهو حظر يستهدف حماية النساء والأطفال من التعرض للعنف والاستغلال الجنسي. |
4.6 According to the State party, the complainant's current state of health cannot be attributed to her fear of being subjected to violence if she returns to the Democratic Republic of the Congo, but rather to the fact that she is not working in Switzerland. | UN | 4-6 وادعت الدولة الطرف، فيما يخص الحالة الصحية لصاحبة الشكوى في الوقت الحاضر، أنه لا يمكن أن تعزى إلى خوفها من التعرض للعنف في حال أُعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإنما إلى عدم مزاولتها لأي نشاط في سويسرا. |
Protecting juveniles from exposure to the risk of delinquency and from violence, abuse and exploitation; | UN | الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛ |
The importance of safeguarding mothers from violence and coercion must be emphasized in the post-2015 development agenda. | UN | ولا بد من التشديد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على ما لحماية الأمهات من التعرض للعنف والإكراه من أهمية. |
Legislation provided protection, in particular to vulnerable children, while an inter-agency system protected neglected children from violence and ill-treatment. | UN | وقال إن التشريعات توفر الحماية، لا سيما للأطفال من الفئات الضعيفة، بينما يوجد نظام مشترك بين الوكالات لحماية الأطفال الذين يعانون الإهمال من التعرض للعنف وسوء المعاملة. |
(a) Enact laws that protect girls and young women from violence and bullying, including sexual violence, in schools; | UN | (أ) سن قوانين تحمي الفتيات والشابات من التعرض للعنف والتجبّر، بما فيه العنف الجنساني، في المدارس؛ |
(xvii) Prevention of Domestic Violence Bill 2008: To prevent vulnerable people, especially women, children, domestic workers, elders and disabled persons, from violence in the context of personal relationships. | UN | ' 17 ' مشروع قانون منع العنف المنزلي لعام 2008: لمنع الأشخاص الضعفاء، وبخاصة النساء والأطفال وخدم المنازل، والشيوخ والمعوقون، من التعرض للعنف في سياق العلاقات الشخصية. |
Ensure women's access to confidential, VCT, including support for the choice not to be tested; provide protection from violence, stigma, and discrimination that may result from disclosure of status; | UN | :: كفالة إمكانية حصول المرأة بشكل سري على تكنولوجيا مكافحة ناقلات العدوى، بما في ذلك تأييد الحق الاختياري في عدم الخضوع للاختبارات؛ وحماية المرأة من التعرض للعنف والعار والتمييز بسبب الإفصاح عن إصابتها؛ |
259. In the light of article 17 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate legal and other measures to protect children from being exposed to violence and pornography through video movies and other modern technologies, including the Internet. | UN | 259- وعلى ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير الملائمة لحماية الأطفال من التعرض للعنف والمواد الإباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التكنولوجيات الحديثة، بما فيها شبكة الإنترنت. |
253. The Committee is concerned that no legislation exists to protect children from being exposed to violence and pornography through video movies and other modern technologies, most prominently, the Internet. | UN | ٣٥٢- ويقلق اللجنة عدم وجود قانون لحماية اﻷطفال من التعرض للعنف والمواد اﻹباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التقنيات الحديثة، وأبرزها الشبكة الدولية )اﻹنترنت(. |
271. In the light of article 17 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate legal and other measures to protect children from being exposed to violence and pornography through video movies and other modern technologies, including the Internet. | UN | ١٧٢- وعلى ضوء المادة ٧١ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير الملائمة لحماية اﻷطفال من التعرض للعنف والمواد اﻹباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التقنيات الحديثة، بما فيها الشبكة الدولية )اﻹنترنت(. |
59. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to protect children effectively from being exposed to violence, racism and pornography through mobile technology, video movies, games and other technologies, including the Internet. | UN | 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها وتعزيزها لحماية الأطفال حماية فعالة من التعرض للعنف والعنصرية والمواد الإباحية من خلال تكنولوجيا الهاتف الجوال وأفلام الفيديو والألعاب وغيرها من التكنولوجيات، بما فيها الإنترنت. |
480. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to protect children effectively from being exposed to violence, racism and pornography through mobile technology, video movies, games and other technologies, including the Internet. | UN | 480- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية الأطفال حماية فعالة من التعرض للعنف والعنصرية والمواد الإباحية عن طريق التكنولوجيا المتحركة وأفلام الفيديو والألعاب وتكنولوجيات أخرى، منها الإنترنت. |
The State party should ensure that all members of ethnic, religious or linguistic minorities are protected against violence and discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز. |
The protection of people staying in assisted living facilities against violence is guaranteed by the Act on Social Assistance. | UN | ويكفل قانون المساعدة الاجتماعية حماية الأشخاص الذين يعيشون في مرافق الرعاية الدائمة من التعرض للعنف. |
14. Countless children involved with the criminal justice system as victims, witnesses or alleged offenders have a history of exposure to violence. | UN | 14 - ويعاني عدد لا حصر له من الأطفال، الذين يتعاملون مع نظام العدالة الجنائية كضحايا أو شهود أو كمتهمين بارتكاب جرائم، من التعرض للعنف. |
70. The State party should take urgent measures to protect children from exposure to violence or physical and other aggression, including bullying among children in educational facilities. | UN | 70- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من التعرض للعنف أو الاعتداء الجسدي أو غيره من أنواع الاعتداء، بما فيها البلطجة في المؤسسات التعليمية. |
4.6 According to the State party, the complainant's current state of health cannot be attributed to her fear of being subjected to violence if she returns to the Democratic Republic of the Congo, but rather to the fact that she is not working in Switzerland. | UN | 4-6 وادعت الدولة الطرف، فيما يخص الحالة الصحية لصاحبة الشكوى في الوقت الحاضر، أنه لا يمكن أن تعزى إلى خوفها من التعرض للعنف في حال أُعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإنما إلى عدم مزاولتها لأي عمل في سويسرا. |