ويكيبيديا

    "من التعرض لمزيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from further
        
    :: Housing, land and property should be protected from further damage or destruction. UN :: ينبغي حماية المساكن والأراضي والممتلكات من التعرض لمزيد من التلفيات أو التدمير.
    Such treatment is critical not only to easing the burden of the disease, but to shielding women from further abuse. UN وهذا العلاج أمر بالغ الأهمية ليس فقط للتخفيف من عبء المرض، ولكن أيضاً لتحصين المرأة من التعرض لمزيد من الإساءات.
    It is worth noting that an undisputed advantage derived from the establishment of the aforementioned centres is increasing the availability of professional aid for victims of domestic violence as well as improving their safety and protecting them from further acts of violence. UN وتجدر الإشارة إلى أن إحدى الميزات التي لا جدال بشأنها في إنشاء المراكز المذكورة آنفا هي زيادة توفر المعونة المهنية لضحايا العنف الأسري، فضلا عن تحسين سلامتهم وحمايتهم من التعرض لمزيد من أعمال العنف.
    Mr. Chambas further highlighted the involvement of UNAMID in the crisis by protecting internally displaced persons from further violence and supporting the delivery of emergency humanitarian assistance. UN وقام السيد شمباس بإلقاء مزيد من الضوء على مشاركة العملية المختلطة في حل الأزمة بحماية المشردين داخليا من التعرض لمزيد من أعمال العنف، ودعم إيصال المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    The Republic of Macedonia has lodged the application with the International Court of Justice for the sole purpose of protecting the Interim Accord from further violations. UN لقد قدمت جمهورية مقدونيا طلبها إلى محكمة العدل الدولية لغرض وحيد، هو حماية الاتفاق المؤقت من التعرض لمزيد من الانتهاكات.
    The address of the shelter is kept secret in order to protect the work of the shelter and its protégées from further violence. UN وعنوان الملجأ سري لحماية أعماله ومن يحميهن من التعرض لمزيد من العنف .
    Waves of suicide bombers had inflicted deep wounds on Israeli society, and the Government had both a right and an obligation to protect its people from further attacks. UN فقد أصابت موجات مفجري القنابل الانتحاريين المجتمع الإسرائيلي بجروح غائرة، ومن حق الحكومة ومن واجبها أن تحمي شعبها من التعرض لمزيد من الهجمات.
    Term domestic violence has been defined, protection from domestic violence, forms and purpose of criminal legal sanctions have been prescribed, as well as precautionary measures for protection of injured party from further domestic violence. UN وتم تعريف مصطلح العنف العائلي، والحماية من العنف العائلي، وأشكال الجزاءات القانونية الجنائية والغرض منها، فضلا عن التدابير التحوطية لحماية الطرف المتضرر من التعرض لمزيد من العنف العائلي.
    This Act seeks to bring protection to persons who have experienced physical or psychological suffering, who have been molested or harassed in the context of the home, and who need protection from further harm. UN ويتوخى هذا القانون كفالة الحماية للأشخاص الذين تعرضوا لمعاناة جسدية أو نفسية أو الذين تعرضوا لمعاناة جسدية أو للمضايقة أو التحرش داخل أسرهم، والذين يحتاجون إلى الحماية من التعرض لمزيد من الأذى.
    The United Nations is supporting the efforts of the African Union, whose troops are helping to protect the population from further atrocities. UN وتدعم الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الذي تقدم قواته المساعدة لحماية السكان من التعرض لمزيد من الفظائع.
    On behalf of our suffering citizens, I would like to take this opportunity to remind the Council that it is its obligation, and that it is bound, under resolutions 770 and 836, as well as the Charter which created the Council, to take concrete measures to save the civilian population from further killing, hardships and humiliation. UN وباسم مواطنينا المعذبين، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر المجلس بأن من واجبه، والتزامه بمقتضى القرارين ٧٧٠ و ٨٣٦، وكذلك الميثاق الذي أنشأ هذا المجلس، أن يتخذ تدابير محددة ﻹنقاذ السكان المدنيين من التعرض لمزيد من القتل والعناء والمهانة.
    In addition, a project for the afforestation of degraded bare hills in Ruhaama county, Ntungamo district, Uganda, was initiated with a view to protecting hilly areas from further degradation through afforestation and the implementation of community action plans for the sustainable use of natural resources. UN 39 - وعلاوة على ذلك، بدأ تنفيذ مشروع لتشجير التلال الجرداء المتدهورة في مقاطعة ردهاما في إقليم نتنجاما في أوغندا بغرض حماية مناطق التلال من التعرض لمزيد من التدهور عن طريق التشجير وتنفيذ خطط عمل مجتمعية لتحقيق الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    51. The Special Rapporteur observes that there is no specific provision in the domestic legal framework to protect trafficked persons from further harm and to assist them in achieving full recovery. UN 51- تلاحظ المقررة الخاصة أنه لا يوجد في الإطار القانوني المحلي أي حكم محدد ينص على حماية الأشخاص المتجر بهم من التعرض لمزيد من الضرر أو على مساعدتهم على التعافي.
    The police may even arrest a perpetrator of domestic violence, even if an application order has not been filed, to protect a victim, or suspected victim from further abuse (Section 5). UN وتستطيع الشرطة حتى القبض على مرتكب العنف الأسري، حتى إذا لم يكن قد قُدِّم طلب، وذلك لحماية المجني عليه، أو الذي يُشتبه أنه مجني عليه، من التعرض لمزيد من الأذى (البند 5).
    47. Victims/survivors of violence against women require a range of services, including medical, psychological, legal and social services that respond to their short-term injuries, protect them from further violations and address longer-term needs. UN 47 - يحتاج ضحايا العنف ضد المرأة/الناجيات منه إلى مجموعة من الخدمات التي تشمل الخدمات الطبية والنفسية والقانونية والاجتماعية التي تعالج الأضرار القصيرة الأجل التي أصابتهن وتحميهن من التعرض لمزيد من الانتهاكات وتلبي حاجاتهن الطويلة الأجل.
    State authorities should investigate promptly and thoroughly all reports of threats against journalists, and take any necessary and appropriate steps to ensure that the individual is protected from further threats and/or physical attack. UN 63- ويتعين على سلطات الدولة إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع التقارير التي ترد بشأن تهديد الصحفيين، والقيام بما يلزم من خطوات مناسبة لضمان حماية الأشخاص من التعرض لمزيد من التهديدات و/أو الاعتداء البدني.
    (b) To recognize that forced eviction is not a gender-neutral phenomenon, but that it disproportionately affects women, and to take immediate measures to protect women and girls from further eviction; UN (ب) الاعتراف بأن عمليات الإخلاء القسري ليست ظاهرة محايدة جنسانياً وإنما تمس المرأة بشكل غير متناسب، واتخاذ تدابير فورية لحماية النساء والفتيات من التعرض لمزيد من هذه العمليات؛
    D. Protection, support and services for victims and survivors 40. Victims/survivors require timely access to integrated and coordinated services that respond to short-term injuries, protect them from further violence, provide them with support, including legal advice, counselling and access to safe shelters, and address such long-term needs as finding accommodation and employment. UN 40 - تحتاج الضحايا/الناجيات إلى الحصول، في الوقت المناسب، على خدمات متكاملة ومنسقة لجبر ما لحق بهن من أضرار على المدى القصير، وحمايتهن من التعرض لمزيد من العنف، وتقديم الدعم لهن، بما في ذلك المشورة القانونية والتوجيه وتوفير ملاجئ آمنة، وإلى تلبية احتياجاتهن على المدى الطويل، ومن هذه الاحتياجات على سبيل المثال إيجاد سكن وعمل.
    In resolution 2004/45, the Commission, inter alia, called upon Governments to criminalize trafficking in persons, to strive to ensure that trafficked persons are protected from further exploitation and harm; called for the establishment of a Global Fund for anti-trafficking activities and urged Governments to address the root factors that encouraged trafficking in persons, especially in women and children. UN ودعت اللجنة في القرار 2004/45، في جملة أمور، الحكومات إلى تجريم الاتجار بالأشخاص، والسعي لضمان حماية الأشخاص المتجَر بهم من التعرض لمزيد من الاستغلال والأذى، ودعت إلى إنشاء صندوق عالمي لأنشطة مكافحة الاتجار وحثت الحكومات على معالجة العوامل الأساسية التي شجعت على الاتجار بالأشخاص، وبالخصوص النساء والأطفال.
    " The Council affirms its determination to maintain and build upon the recent positive developments towards peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and in this context notes the importance of protecting Maglaj and its civilian population from further hostilities. It will consider the situation in Maglaj further in the context of its examination of the report of the Secretary-General (S/1994/291) pursuant to its resolution 900 (1994). " UN " ويؤكد المجلس عزمه على صون وتعزيز التطورات اﻹيجابية التي جدت مؤخرا في اتجاه إحلال السلم في جمهورية البوسنة والهرسك، ويلاحظ في هذا السياق أهمية حماية مدينة ماغلاي وسكانها المدنيين من التعرض لمزيد من اﻷعمال القتالية وسيواصل المجلس النظر في حالة ماغلاي في سياق دراسته تقرير اﻷمين العام (S/1994/291) وفقا لقراره ٩٠٠ )١٩٩٤( " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد