ويكيبيديا

    "من التغلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overcome
        
    • cope
        
    • surmount
        
    • defeat
        
    • to overpower
        
    • to beat
        
    • from overcoming
        
    • surmounted
        
    Mankind has faced daunting health challenges in the past, but standing together we have managed to overcome. UN فلقد واجهت البشرية تحديات صحية صعبة في الماضي، ولكننا تمكنا من التغلب عليها بوقوفنا معا.
    Delays had inevitably occurred because the Office had for a long time been unable to overcome its difficulties in that regard. UN ولقد حدث تأخير لا مفر منه ﻷن المكتب لم يتمكن من التغلب على الصعاب في هذا المجال لفترة طويلة.
    Likewise, the parties to the Middle East conflict must overcome the current crisis of animosity and try to reach a long-awaited breakthrough. UN وبالمثل، لا بد ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط من التغلب على أزمة العداء الحالية ومحاولة تحقيق الانفراج الذي طال انتظاره.
    It is essential to enhance children's confidence, resilience and empowerment to cope with potential risks. UN ولا بد من تعزيز ثقة الطفل وقدرته على التأقلم وتمكينه من التغلب على المخاطر المحتملة.
    It would also enable the international community to cope with the challenges of AIDS, racism and environmental degradation. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يمكن المجتمع الدولي من التغلب على تحديات الإيدز والعنصرية وتدهور البيئة.
    We are also hopeful that, with the region’s resolve, we shall be able to surmount the challenges and exploit the opportunities of the new millennium. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن نتمكن، بتصميم من المنطقة، من التغلب على التحديات، واستغلال الفرص في اﻷلفية الجديدة.
    So that I can defeat Vaatu before it's too late. Open Subtitles حتى أتمكن من التغلب على فاتو قبل فوات الأوان
    But I'd like to know how he managed to overpower you? Open Subtitles لكن أود أن أعرف كيف تمكن من التغلب عليك؟
    We are resolved to making our economy up to date and competitive, inter alia, in order to overcome poverty once and for all. UN ونحن مصممون على جعل اقتصادنا حديثا وقادرا على المنافسة لكي نتمكن، بين أمور أخرى، من التغلب على الفقر مرة وإلى الأبد.
    Nevertheless, State institutions have not been able to overcome fundamental problems in the areas of governance and capacity development. UN ومع ذلك لم تتمكن مؤسسات الدولة التيمورية من التغلب على مشاكل جذرية في مجالي الحكم وتنمية القدرات.
    We also hope that, using such good examples as a basis, we will be able to overcome any stalemate or crisis in that area. UN كما يحدونا الأمل في أن نتمكن، باستخدام هذين النموذجين بوصفهما أساسا، من التغلب على أي حالة جمود أو أزمة في ذلك المجال.
    The unequivocal cooperation of all stakeholders is required in order for the United Nations to successfully overcome those challenges. UN ومن اللازم أن يقدم جميع أصحاب المصلحة تعاونهم المطلق حتى نتمكن من التغلب بنجاح على هذه التحديات.
    Yet we did manage to overcome this one deadly outlaw. Open Subtitles لقد تمكنّا من التغلب على هذا القاتل الخارج القانون
    But we have been disappointed by the inability of the review working group to overcome the divisions among Member States on certain issues. UN ولكننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن الفريق العامل المعني بالاستعراض من التغلب على الانقسامات فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل معينة.
    Where forests play a critical role in enabling people to cope with poverty, their rights should be safeguarded by providing and securing tenure and access to wood and non-timber forest products. UN وحيثما تلعب الغابات دورا حاسما في تمكين الناس من التغلب على الفقر يجب حماية حقوق هؤلاء الناس عن طريق توفير وتأمين الحيازة والانتفاع بالأخشاب والمنتجات غير الخشبية للغابات.
    The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. UN وقد تمكن البلد من التغلب على خطر المجاعة الذي كان يخيم عليه في الماضي، عن طريق زيادة الإنتاج الغذائي وإيجاد سبل لمواجهة الكوارث الطبيعية الكثيرة التي يتعرض لها.
    Given the diversification of that threat, which is now severely affecting a growing number of countries, especially in Africa and Eastern Europe but in every other region of the world as well, only an intensification of international cooperation on a global level will enable us to cope with this danger and present a sufficiently broad and effective front against it. UN وإزاء تنوع ذلك التهديد، الذي يؤثر على نحو خطير على عدد متزايد مـن البلـدان، وبصفة خاصة في افريقيا وشرق أوروبا وإن كان قائما في جميع أنحاء العالم، كذلك، فإن تكثيف التعاون الدولي على المستوى العالمي هو وحده الذي سيمكننا من التغلب على هذا الخطر والصمود في وجهـــه على جبهة عريضة وفعالة بما فيه الكفاية.
    So we must act now, or too many people will continue to suffer and die from illnesses that are largely preventable, and our health systems simply will not cope. UN لذلك يجب علينا أن نتصرف الآن، وإلا سيظل الكثير من الناس يعانون ويموتون من الإصابة بأمراض يمكن الوقاية منها إلى حد كبير، ولن تتمكن النظم الصحية لدينا من التغلب عليها.
    He was confident that it would be able to cope with the challenges to be faced over the coming year, as the Parties approached the 2010 deadline for total phase-out of key ozone-depleting substances. UN وأعرب عن ثقته في أن يتمكن ذلك النظام من التغلب على التحديات التي ستجري مواجهتها في السنوات القادمة، مع اقتراب الأطراف من الموعد النهائي للتخلص التام من المواد المستنفدة للأوزون الرئيسية في عام 2010.
    Well, you'll need more than fancy screens and algorithms to beat us. Open Subtitles ستحتاج لأكثر من شاشات فخمة و لوغاريتمات حتى تتمكن من التغلب علينا
    B. To eliminate the factors that accentuate poverty among women and prevent them from overcoming the circumstances that keep them in that situation: UN باء - القضاء على العوامل التي تزيد من الفقر بين النساء وتمنعهن من التغلب على الظروف التي تبقيهن في تلك الحالة:
    Disillusion created by the manifest difficulties of creating a new international system must be surmounted. UN ولا بد من التغلب على مشاعر خيبة الظن الناشئة عن الصعوبات الجلية التي تعترض سبيل إنشاء نظام دولي جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد