ويكيبيديا

    "من التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the progress made
        
    • the progress achieved
        
    • progress has been made
        
    • of progress
        
    • of the progress
        
    • from progress
        
    • on progress achieved
        
    • progress had been made
        
    • progress was made
        
    • progress is being made
        
    • some progress
        
    • had been progress
        
    It was necessary to build on the progress made the preceding year in the system-wide coherence process. UN ويلزم الاستفادة من التقدم المحرز في العام الماضي في عملية تحقيق التماسك على نطاق المنظومة.
    Going forward, the Commission will continue to build on the progress made so far on this track. UN واللجنة في مضيها إلى الأمام، ستواصل الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن على هذا المسار.
    Overall, despite the progress achieved, management of border control and customs still poses a challenge. UN وعموما، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا على الرغم من التقدم المحرز.
    Although progress has been made in the past year, much remains to be done. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي، لا يزال الطريق طويلا.
    In spite of progress made in certain areas, there is still much room for improvement of the human rights situation in Cambodia. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    I call upon donor countries to support the efforts of the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. UN وإنني أدعو البلدان المانحة إلى دعم جهود الطرفين قصد الاستفادة من التقدم المحرز ومما استُثمر في هذا المجال حتى الآن.
    13. A human rights-based approach requires a focus on the most vulnerable, those who are most often excluded from progress. UN 13 يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان التركيز على الفئات الأكثر ضعفا التي كثيرا ما تُستبعد من التقدم المحرز.
    Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    Despite the progress made in some places, the situation is different in those countries that are most in need. UN فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه.
    In closing, let me highlight the importance of building on the progress made so far. UN وختاما، أود أن أسلط الضوء على أهمية الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    Despite the progress made against the epidemic, the fight has still not been won; far from it. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة الوباء، فإننا لم ننتصر في المعركة بعد، ونحن أبعد ما نكون عن ذلك.
    The most obvious way to achieve such a result is to immediately convene the negotiations and build on the progress achieved during the negotiations thus far. UN إن أكثر السبل البديهة لتحقيق مثل تلك النتيجة هي عقد المفاوضات فورا مع الاستفادة من التقدم المحرز في المفاوضات حتى الآن.
    Their plight provides a sobering indication that notwithstanding the progress achieved to date, considerable work remains to be done. UN والمحنة التي يعانون منها تشير بواقعية، بالرغم من التقدم المحرز لحد الآن، إلى العمل الضخم الذي يتعين القيام به.
    Much of the progress achieved in recent years in helping those populations suffering from hunger and malnutrition has been erased by soaring increases in the price of basic foodstuffs. UN وتبدد الكثير من التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في مساعدة السكان الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية من جراء الزيادات المتصاعدة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Although marked progress has been made, the Act is not being adequately implemented as yet. UN وقد بُذل، في هذا الصدد، جهد في تطبيقه لا يزال ناقصا على الرغم من التقدم المحرز.
    The Compendium shows that while progress has been made in enhancing the role of women in peacebuilding processes and in improving the lives of women in post-conflict countries, women and children remain disproportionately affected by armed conflict and more needs to be done to address their plight. UN ويتبين من الخلاصة أنه على الرغم من التقدم المحرز في تعزيز دور المرأة في عمليات بناء السلام وتحسين ظروفها المعيشية في البلدان الخارجة من النزاع، فإن النساء والأطفال لا يزالوا أكثر المتضررين من النزاع المسلح، وأن من الضروري بذل المزيد لإخراجهم من محنتهم.
    The distortion may also operate in the reverse way, whereby a misleadingly high level of progress at the goal level may arise as a result of many small successes amidst moderate success in the most important areas. UN كما قد يؤدي التشوه إلى نتائج عكسية، حيث قد يكون المستوى العالي غير الدقيق من التقدم المحرز على مستوى الأهداف ناشئا عن العديد من النجاحات الصغيرة وسط نجاح متواضع في أكثر المجالات أهمية.
    I call upon donor countries to support the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. UN وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا.
    Even the environment stands to gain from progress in these areas. UN وحتى البيئة ستستفيد من التقدم المحرز في هذه المجالات.
    To build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively, we stress the importance of democratic governance, improved transparency and accountability, and managing for results. UN وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    While progress had been made in each area, significant challenges remained. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في كل واحد من المجالات، هنالك تحديات كبيرة لا تزال ماثلة.
    While progress was made in strengthening implementation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, restrictive interpretations and practices persisted. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، فقد استمرت التفسيرات والممارسات التقييدية.
    It is profoundly disturbed that little progress is being made in the apprehension of persons indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء القدر القليل من التقدم المحرز في القبض على اﻷشخاص المدانين من المحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    While there has been some progress, the Tribunal’s report emphasizes that non-cooperation continues to come overwhelmingly from the same States and parties as before, while others continue to be in substantive compliance. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز فإن تقرير المحكمة يؤكد أن عدم التعاون لا يزال مستمرا من بعض الدول واﻷطراف كما كان الحال في الماضي بينما يظهر آخرون التزاما كبيرا.
    Noting that the Ozone Research Managers at their eighth meeting stated that although there had been progress in building capacity since their seventh meeting in 2008, much remained to be accomplished, UN وإذ يشير إلى أن مديري بحوث الأوزون قد أوضحوا، في اجتماعهم الثامن، أنه على الرغم من التقدم المحرز في بناء القدرات منذ اجتماعهم السابع، في عام 2008، فإن هناك الكثير مما يتطلب الإنجاز،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد