The lack of trust among the parties can only be addressed by further concrete progress in the underlying root causes of the conflict. | UN | ولا يمكن معالجة انعدام الثقة فيما بين الأطراف إلا بإحراز مزيد من التقدم الملموس في التصدي للأسباب الجذرية التي أدت للصراع. |
Further concrete progress demonstrated by the nuclear—weapons States in this regard would be welcome. | UN | وسيكون تحقيق المزيد من التقدم الملموس من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في هذا الصدد موضعاً للترحيب. |
Concern was expressed that more concrete progress had not been made. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء عدم تحقيق المزيد من التقدم الملموس. |
tangible progress on the demarcation of the border will benefit both countries. | UN | وسيستفيد كلا البلدين من التقدم الملموس في ترسيم الحدود. |
The Council members note that this announcement was made after a period of improved cooperation and some tangible progress achieved since the signing of the Memorandum of Understanding. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس أن هذا اﻹعلان قد صدر بعد فترة من تحسن التعاون وتحقيق قدر من التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم. |
Japan hopes that this and similar international agreements that take into account the characteristics of a specific region will provide a basis for further concrete progress in arms control and disarmament. | UN | واليابان تأمل أن يوفر هذا الاتفاق، واتفاقات دولية مماثلة تراعى فيها سمات كل منطقة بعينها، أساسا ﻹحراز مزيد من التقدم الملموس في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Our experience in enlisting the assistance of the various actors in society in the fight against HIV/AIDS has taught us the usefulness of promoting public-private partnerships to make more concrete progress. | UN | علمتنا تجربتنا في طلب مساعدة الجهات المختلفة الفاعلة في المجتمع في الكفاح ضد الإيدز فائدة تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لإحراز المزيد من التقدم الملموس. |
For our non-proliferation efforts to succeed, further concrete progress must be demonstrated towards reducing the political and strategic significance of nuclear weapons. | UN | فلكي تنجح جهودنا في مجال منع الانتشار لا بد من البرهنة على أنه أحرز المزيد من التقدم الملموس صوب تقليل اﻷهمية السياسية والاستراتيجية لﻷسلحة النووية. |
While the talks are currently stalled over the concrete framework of verification of nuclear programmes, it is hoped that more concrete progress will be made in the near future, as positive developments on this front can pave the way to improvements in human rights. | UN | ورغم أن المحادثات قد توقفت حالياً بشأن الإطار العملي للتحقق من البرامج النووية، فإن الأمل معقود على تحقيق مزيد من التقدم الملموس في المستقبل القريب، نظراً إلى أنه بإمكان التطورات الإيجابية في هذا المجال أن تفسح المجال لإدخال تحسينات في مجال حقوق الإنسان. |
81. The National Constitutional Review Commission needs to make more concrete progress in the discharge of its mandate and to engage in civic education, outreach and public consultation. | UN | 81 - وينبغي للجنة الوطنية لمراجعة الدستور تحقيق المزيد من التقدم الملموس في الاضطلاع بولايتها، والمشاركة في التربية الوطنية والتوعية والتشاور العام. |
9. Although at its forty-fourth session, in June 2004, the Committee for Programme and Coordination began consideration of ways to improve its working methods, not much concrete progress was made to enhance its actual use of monitoring and evaluation findings. | UN | 9 - وعلى الرغم من أن لجنة البرنامج والتنسيق قد شرعت، في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في حزيران/يونيه 2004، في النظر في خريطتين لتحسين أساليب عملها فإنه لم يحرز قدر كبير من التقدم الملموس في تعزيز الاستعمال الفعلي لنتائج الرصد والتحقيق. |
Although developed countries, including the European Union, made promises at the WTO Hong Kong conference in December 2005 to eliminate export subsidies that result in dumping, there has been little concrete progress so far, and WTO continues to enforce inequitable rules. | UN | ورغم أن البلدان المتقدمة، ومنها الاتحاد الأوروبي، قدّمت وعوداً في مؤتمر منظمة التجارة العالمية الذي عُقد بهونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، بإلغاء إعانات الصادرات التي تؤدي إلى إغراق الأسواق، فلم يتحقق سوى القليل من التقدم الملموس حتى الآن، فيما تواصل منظمة التجارة العالمية فرض قواعد مجحفة. |
In the near future, the Commission on Narcotic Drugs might take its cue from the tangible progress which would result from the implementation of that mechanism. | UN | وقد يتسنى للجنة المخدرات في المستقبل القريب الاستفادة من التقدم الملموس الذي يساعد تشغيل هذه اﻵلية على تحقيقه. |
I simply endorse his statement and hope that further tangible progress will be made soon. | UN | وأنا أقتصر على تأييد تصريحه وآمل أن يتم احراز مزيد من التقدم الملموس قريبا. |
The Working Group has achieved some tangible progress within the framework of the peace process, and Israel fully supports its activities. | UN | وقد أحرز الفريق العامل قدرا من التقدم الملموس داخل إطار عملية السلام، حيث تساند إسرائيل أنشطته مساندة تامة. |
A good faith commitment to continuing dialogue by both Belgrade and Pristina will contribute to further tangible progress in the near future. | UN | وسيؤدي الالتزام بحسن النية في مواصلة الحوار لدى كل من بلغراد وبريشتينا إلى الإسهام في تحقيق مزيد من التقدم الملموس في المستقبل القريب. |
Improvements in data collection and analysis, as well as better financial and technical support, were needed with a view to enhancing the accountability and transparency of existing sustainable development programmes and achieving more tangible progress. | UN | وهناك حاجة للتحسينات في جمع البيانات وتحليلها، فضلا عن تحسين الدعم المالي والتقني، وذلك بهدف تعزيز المساءلة والشفافية في البرامج القائمة للتنمية المستدامة وتحقيق مزيد من التقدم الملموس. |
Further, the members of the Council noted that this announcement had been made after a period of improved cooperation and the achievement of some tangible progress since the signing of the Memorandum of Understanding. | UN | كما أشار أعضاء المجلس إلى أن هذا اﻹعلان يأتي بعد فترة من تحسن التعاون وإحراز قدر من التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم. |
Despite significant progress in the field, serious violations of human rights continue to be committed in many parts of the world. | UN | ويستمر ارتكاب خروقات خطيرة ضد حقوق الإنسان في كثير من أنحاء العالم، بالرغم من التقدم الملموس المحرز بهذا الخصوص. |
(a) IMIS could not take full advantage of significant advances in global communications; | UN | (أ) لم يستطع نظام المعلومات الإدارية المتكامل أن يستفيد بصورة كاملة من التقدم الملموس في الاتصالات العالمية؛ |
The progress reports to UNODC senior management focus on how much has been spent rather than on substantive progress on the implementation of regional programmes and what they have achieved. | UN | أما تقارير المكتب المرحلية المقدمة إلى الإدارة العليا، فتركز على مقدار الأموال التي أنفقت، بدلا من التقدم الملموس المحرز في البرامج الإقليمية وما حققته. |
I have therefore instructed my Special Envoy to explore actively with the two Tajik sides and the observers at the inter-Tajik talks ways of achieving further substantial progress during the fourth round of the inter-Tajik talks, at which fundamental political and institutional issues are to be discussed. | UN | ومن ثم فإني قد أوعزت إلى مبعوثي الخاص أن يستطلع على نحو نشط مع الجانبين الطاجيكيين والمراقبين في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية السبل الكفيلة بتحقيق مزيد من التقدم الملموس خلال جولة المحادثات الرابعة بين اﻷطراف الطاجيكية، التي ستناقَش فيها قضايا سياسية ومؤسسية جوهرية. |