ويكيبيديا

    "من التيقن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of certainty
        
    • certainty of
        
    • to ascertain
        
    • certainty regarding
        
    However, later on, Iraq changed its story and was unable to identify with any degree of certainty the exact location of warheads destruction operations; UN إلا أن العراق غير روايته في وقت لاحق وعجز عن أن يحدد بأي درجة من التيقن موقع عمليات تدمير الرؤوس الحربية بالضبط؛
    The Panel’s methodology is designed to provide a high level of certainty in detecting overstatement greater than the materiality level. UN وترمي منهجية الفريق إلى تقديم مستوى مرتفع من التيقن في اكتشاف المبالغة التي تكون أكبر من مستوى الاتسام بالشأن.
    Nevertheless, it is difficult to assess with a degree of certainty the scope of this judgement. UN ومع ذلك، فإنه من الصعب تقييم مدى صحة هذا الحكم بقدر من التيقن.
    The objective of authorities should be to determine the true financial situation of insurers with the maximum degree of certainty. UN ٨١- المفروض أن ينصرف هدف سلطات الاشراف الى تحديد المركز المالي الحقيقي لشركات التأمين بأكبر قدر من التيقن.
    Higher certainty of agent's response and behaviour UN - درجــــة عاليـة من التيقن من استجابــــة المستهدفين وسلوكهم
    Nevertheless, the mission was able to ascertain the views of a wide spectrum of Iraqis. UN ومع ذلك، تمكن الفريق من التيقن من آراء قطاع واسع من العراقيين.
    Also, while the Chairman's proposals would ensure a considerable degree of certainty in terms of participation by States, they might change the convention in such a way as to lead to inconsistent application by the parties. UN ويرى وفد جمهورية كوريا أيضا، أن مقترحات الرئيس، في حين تكفل قدرا كبيرا جدا من التيقن فيما يتعلق بمشاركة الدول، قد تعدل الاتفاقية إلى حد أنها يمكن أن تطبقها اﻷطراف بطرق مختلفة.
    Since the payment of assessments cannot be predicted with a high degree of certainty, this approach requires very careful management of these accounts in order to ensure that those not in deficit can make payments when invoices are received. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بسداد اﻷنصبة المقررة بدرجة عالية من التيقن فإن هذا النهج يحتاج ﻹدارة حذرة لهذه الحسابات لضمان قيام الحسابات التي لا تواجه عجزا بسداد مدفوعاتها عند تلقيها الفواتير.
    She noted the possibility of introducing safe harbours at a risk assessment stage rather than at an audit stage, which would provide taxpayers with some degree of certainty as to whether they were likely to be audited. UN ولاحظت إمكانية الأخذ بالملاذات الآمنة في مرحلة تقييم المخاطر، بدلا من مرحلة مراجعة الحسابات، مما يزود دافعي الضرائب بدرجة من التيقن بشأن ما إذا كان من الأرجح أن تراجع حساباتهم.
    First, it does not permit the creditor to determine, with a sufficient degree of certainty at the time it extends credit, whether there are any competing security rights in the receivables. UN أولها أنه لا يتيح للدائن أن يعرف، بدرجة كافية من التيقن عند تقديم الائتمان، بما إذا كان هناك أي حق ضماني منازِع في تلك المستحقات.
    It is perfectly clear and perfectly logical that without Iraq's cooperation the Agency would not have been able to arrive at that degree of certainty in its conclusion. UN إن هذه الكلمات تتحدث عن نفسها ويبدو جليا ومنطقيا أنه بدون تعاون العراق لما أمكن للوكالة أن تصل إلى هذه الدرجة المرتفعة من التيقن.
    In this regard, the petitioners criticized Attorney Beinish for her decision to endorse the report on the investigation on Harizat's death, which determined that it was difficult to prove with the appropriate degree of certainty the causal relationship between the actions of the interrogator and the death of the victim. UN وفي هذا الصدد، انتقد مقدمو الالتماس المدعية العامة باينيش لما قررته من تأييد التقرير المتعلق بالتحقيق في حادث الوفاة هذا، والذي جاء به أنه يتعذر اثبات العلاقة السببية القائمة بين إجراءات المحققين ووفاة الضحية، بدرجة مناسبة من التيقن.
    In that connection, the Chairman of the informal consultations had noted that a greater measure of certainty could be achieved by giving States the option of indicating the potential relevance of the purpose criterion under their national law and practice either by means of a general declaration in relation to the convention or a specific notification to the other party in relation to a particular transaction. UN وفي هذا الصدد، لاحظ رئيس المشاورات غير الرسمية أنه يمكن بلوغ قدر أكبر من التيقن بمنح الدول خيار توضيح ما قد يكون لمعيار الغرض من أهمية في إطار قوانينها وممارساتها الوطنية، وذلك إما بإصدار إعلان عام يتصل بالاتفاقية أو بإرسال إخطار محدد إلى الطرف اﻵخر يتصل بمعاملة تجارية معينة.
    19. The future of Hong Kong depended on a degree of certainty internally and also on the outside world’s perception of it; it needed legislative continuity and the maintenance of a culture of human rights. UN ٩١- وأوضح أن مستقبل هونغ كونغ يعتمد على توافر قدر من التيقن الداخلي باﻹضافة الى إدراك العالم الخارجي له؛ وهو يحتاج الى استمرارية تشريعية والى الحفاظ على ثقافة لحقوق اﻹنسان.
    It is incomprehensible to and unjustifiable for the Islamic Republic of Iran that the Government of Eritrea should find it appropriate to circulate such assertions as the position of its Foreign Ministry before seeking clarification and/or reaching a reasonable degree of certainty about the reliability of the assertions made by the individual in question. UN ومن اﻷمور المبهمة والتي لا تجد لها جمهورية إيران اﻹسلامية أي مبرر أن ترى حكومة إريتريا أنه من المناسب تعميم تأكيدات من هذا القبيل باعتبارها تمثل موقف وزارة خارجيتها قبل أن تلتمس توضيحا و/ أو تتوصل إلى درجة معقولة من التيقن من مدى مصداقية التأكيدات التي أدلى بها الشخص المذكور.
    It was suggested that the Working Group should try to improve on variant B to reach an acceptable formulation of a simple and abstract rule, while providing the required level of certainty with respect to a variety of factual situations by way of a guide or other explanatory material. UN 135- واقتُرح أن يسعى الفريق العامل إلى تحسين الخيار باء للتوصل إلى صياغة مقبولة لقاعدة بسيطة ووجيزة، مع توفير الدرجة اللازمة من التيقن فيما يتعلق بمجموعة منوعة من الحالات الواقعية من خلال دليل أو مادة ايضاحية أخرى.
    13. The imperative for humanitarian minefield clearance is twofold: (1) To determine the extent of the minefield and the type of mines within it; and (2) To clear with a very high degree of certainty every mine in the minefield such that the potential for the death or injury post clearance is virtually eliminated. UN 13- ضرورة إزالة حقول الألغام للأغراض الإنسانية تنطوي على جانبين هما: (1) تحديد نطاق حقل الألغام ونوع الألغام المستخدمة فيه؛ و(2) تطهير جميع الألغام بدرجة عالية من التيقن بحيث يتم تقريباً استبعاد إمكانية وقوع حوادث قاتلة أو إصابات بعد عملية التطهير.
    It should be noted that the development of a long-term capital master plan (now being completed) includes analysis of the existing facility for the specific purpose of providing a higher degree of certainty regarding the future building needs, thereby reducing the degree to which emergencies disrupt the planned programme. UN ينبغي ملاحظة أن عملية وضع مخطط أساسي رأسمالي طويل اﻷجل )يجري استكماله حاليا( تتضمن إجراء تحليل للمباني الموجودة من أجل غرض محـــدد يتمثل في توفير درجة عالية من التيقن بشـــأن الاحتياجات المقبلة اللازمة لهذه المباني ومن ثم، تقليل الظروف التي تؤدي فيها اﻷحوال الطارئة إلى إرباك البرنامج المخطط.
    It should be noted that the development of a long-term capital master plan (now being completed) includes analysis of the existing facility for the specific purpose of providing a higher degree of certainty regarding the future building needs, thereby reducing the degree to which emergencies disrupt the planned programme. UN ينبغي ملاحظة أن عملية وضع مخطط أساسي رأسمالي طويل اﻷجل )يجري استكماله حاليا( تتضمن إجراء تحليل للمباني الموجودة من أجل غرض محـــدد يتمثل في توفير درجة عالية من التيقن بشـــأن الاحتياجات المقبلة اللازمة لهذه المباني ومن ثم، تقليل الظروف التي تؤدي فيها اﻷحوال الطارئة إلى إرباك البرنامج المخطط.
    Conditional guarantees have enormous advantages (less overall cost and greater certainty of completion of projects) and development of the reasons for such a categoric statement. UN أما الكفالات المشروطة فلها مزايا ضخمة )مطروحا منها التكاليف الشاملة ، ومزيد من التيقن باستكمال المشاريع( واظهار اﻷسباب التي تؤدي الى هذا البيان القاطع .
    The Committee was, however, not able to ascertain the total amount allocated for audit purposes in the individual peacekeeping operations. UN بيد أن اللجنة لم تتمكن من التيقن من المبلغ الإجمالي المخصص ﻷغراض مراجعة الحسابات لكل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة.
    Forward contracts are more useful for expenses for which there is a high certainty regarding the timing and occurrence of the expense. UN والعقود الآجلة مفيدة بقدر أكبر حيثما تتوافر درجة عالية من التيقن بشأن توقيت المصروفات واحتمال حدوثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد