ويكيبيديا

    "من الجهود لتحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to improve
        
    • done to improve
        
    • efforts to enhance
        
    • effort is being undertaken to improve
        
    Further efforts to improve the conditions of service and to expedite recruitment are required. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين شروط الخدمة وتعجيل معدل استقدام الموظفين.
    On the part of the Afghan Government, we see a need for further efforts to improve governance across the board. UN ومن جانب الحكومة الأفغانية، فإننا نرى حاجة إلى المزيد من الجهود لتحسين الحكم في جميع المجالات.
    Make further efforts to improve the quality and the effectiveness of aid, including through the implementation of the following: UN :: بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية وفعالية المعونة، بطرق شتى منها تنفيذ ما يلي:
    My delegation notes with appreciation that the Court has made further efforts to improve its working methods and to accelerate its procedures. UN ويحيط وفد بلادي علما مع التقدير بقيام المحكمة ببذل المزيد من الجهود لتحسين أساليب عملها وتعجيل إجراءاتها.
    Much needed to be done to improve the situation of women in Kuwait, as Ms. Evatt had demonstrated at the previous meeting. UN 4- ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وضع المرأة في الكويت، كما أوضحت السيدة إيفات في الجلسة الماضية.
    Algeria encouraged Lithuania to increase its efforts to improve prison conditions. UN وشجعت الجزائر ليتوانيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    Angola urged Indonesia to step up efforts to improve children's rights. UN وحثت أنغولا إندونيسيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين حقوق الأطفال.
    However, the Committee's visit has led to further efforts to improve and strengthen the capacity to respond to new forms of terrorism. UN غير أن الزيارة التي قامت بها اللجنة أفضت إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين وتعزيز قدرة البلد على التصدي للأشكال الجديدة للإرهاب.
    While progress has been made in the rationalization of its work, we should still make further efforts to improve those results. UN وبينما أُحرز تقدم في ترشيد عمل اللجنة، فإننا سنظل نبذل المزيد من الجهود لتحسين تلك النتائج.
    The overall picture that emerged from the report and the dialogue with the Italian delegation was very positive, but further efforts to improve the protection of human rights in Italy should be encouraged. UN وقال إن الصورة العامة التي برزت من التقرير ومن الحوار مع الوفد الايطالي ايجابية جداً، ولكن ينبغي تشجيع بذل المزيد من الجهود لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في ايطاليا.
    105. Italy encouraged further efforts to improve birth registration and legislation of indigenous peoples. UN 105- وحثت إيطاليا الكونغو على بذل مزيد من الجهود لتحسين تسجيل المواليد والتشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    134.56 Make further efforts to improve the penitentiary system (Russian Federation); UN 134-56 بذل المزيد من الجهود لتحسين نظام السجون (الاتحاد الروسي)؛
    The repetition rate remains a concern both among males and females and that calls for more efforts to improve the quality of education, including improving the quality of teachers. UN وظلت معدلات الإعادة مصدراً للقلق في حالتي الذكور والإناث وتستدعي بذل مزيد من الجهود لتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك تحسين نوعية المدرسين.
    89. These advances should be accompanied by further efforts to improve accountability and oversight. UN 89 - وينبغي أن تقترن هذه التطورات ببذل المزيد من الجهود لتحسين المساءلة والرقابة.
    We also believe that national health strategies and strengthened health systems must take non-communicable diseases into account within a broader framework of efforts to improve health and conditions generally. UN ونعتقد أيضاً أنّه يجب على الاستراتيجيات الصحية الوطنية والأنظمة الصحية المعزَّزة أن تضع في الحسبان الأمراض غير المعدية، في إطار أوسع من الجهود لتحسين الصحة والظروف عموماً.
    While recognizing the considerable progress made, the participants called for further efforts to improve the quality, consistency and transparency of reporting on the untying of aid. UN ورغم الاعتراف بالتقدم الكبير المحرز، دعا المشاركون إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين النوعية والاتساق والشفافية في الإبلاغ عن إزالة الشروط التي تقيد تقديم المعونة.
    Members of the Council also called for additional efforts to improve the rule of law, combat corruption, tackle drug trafficking, enhance respect for human rights, and encourage economic development. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين سيادة القانون، ومكافحة الفساد، والتصدي للاتجار بالمخدرات، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    Ecuador should make further efforts to improve the status of women and their education and promote social acceptance of women's expanded role. UN وأردفت قائلة إنه يتعين على إكوادور بذل المزيد من الجهود لتحسين وضع المرأة، وتعليمها، وتعزيز التقبُّل الاجتماعي لدورها الموسَّع.
    More needs to be done to improve the timely issuance of documentation. UN هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين إصدار الوثائق في موعدها.
    4. Welcomes the progress towards enhancing cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum and its associated institutions, and reaffirms the value of further efforts to enhance this cooperation; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به، وتعيد تأكيد أهمية بذل مزيد من الجهود لتحسين هذا التعاون؛
    (iii) Much effort is being undertaken to improve access to inputs and to markets, particularly through improved infrastructure such as ports and roads, feeder roads at the local level, post-harvest storage opportunities and processing. UN `3` يبذل المزيد من الجهود لتحسين عملية الوصول إلى المدخلات والأسواق، وبوجه خاص، عن طريق تحسين الهياكل الأساسية كالموانئ والطرق، والطرق الفرعية على المستوى المحلي، وفرص التخزين بعد جني المحاصيل والتجهيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد