ويكيبيديا

    "من الحظر المفروض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the prohibition
        
    • to the prohibition
        
    • from the ban
        
    • from prohibitions
        
    • of the ban
        
    • an exemption to
        
    Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. UN وعملا بقانون الأسلحة النارية والذخيرة، يجوز لمقدم الطلب، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، أن يتقدم بطلبه كتابة للحصول على إعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وامتلاك سلاح ناري من الفئة ألف.
    This could also include the extension of the exemption from the prohibition on export subsidies for least developed countries under the agreement on subsidies and countervailing measures. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا إعفاء أقل البلدان نموا من الحظر المفروض على إعانات الصادرات بموجب اتفاق الإعانات والتدابير التعويضية.
    This could also include the extension of the exemption from the prohibition on export subsidies for least developed countries under the agreement on subsidies and countervailing measures. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا إعفاء أقل البلدان نموا من الحظر المفروض على إعانات الصادرات بموجب اتفاق الإعانات والتدابير التعويضية.
    The delegation should indicate if any exception was possible under Islamic law to the prohibition on abortion, even in cases of rape or incest. UN وأضافت أن الوفد ينبغي أن يبين ما إذا كان من الممكن استثناء حالات في ظل الشريعة الإسلامية من الحظر المفروض على الإجهاض حتى في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالاعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    1114. The Committee recommends that the 1986 Child Labour Act be amended so that household enterprises and government schools and training centres are no longer exempt from prohibitions on employing children; and coverage is expanded to include agriculture and other informal sectors. UN 1114- وتوصي اللجنة بتعديل قانون عمل الأطفال لعام 1986 بحيث لا تعود المشاريع الأسرية والمدارس الحكومية ومراكز التدريب معفاة من الحظر المفروض على تشغيل الأطفال، وبحيث يتسع نطاق هذا القانون ليشمل قطاع الزراعة وغيره من القطاعات غير النظامية.
    The problem cited most frequently by the latter was that of verification of the ban on underground tests which, they thought, would not be adequately addressed in a simple amendment to the Treaty. UN وكانت المشكلة التي أشارت اليها هذه الدول اﻷخيرة كثيرا هي مشكلة التحقق من الحظر المفروض على التجارب الجوفية، مما رأت أنه لا يمكن معالجته بما فيه الكفاية بمجرد إدخال تعديل على المعاهدة.
    Based on the written application, the Ministry of the Interior may grant an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm for: UN وبناء على الطلب الكتابي، يمكن لوزارة الداخلية أن تمنح إعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وامتلاك سلاح ناري من الفئة ألف وذلك للأغراض التالية:
    Applications for the exemption from the prohibition to acquire and possess firearms for collection purposes must be supported by expert opinions certifying that the firearms and ammunition, for which exemption is to be granted, are items of museum value. UN ولا بد من تدعيم طلبات الإعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وتملك الأسلحة النارية بغرض جمع التحف بآراء الخبراء التي تؤكد أن هذه الأسلحة والذخائر موضع الإعفاء هي قطع ذات قيمة متحفية.
    The Office for Private Security Services will subsequently send its opinion concerning the applicant to the Ministry of the Interior that will issue a decision on granting or denying the exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. UN ويبعث مكتب خدمات الأمن الخاصة فيما بعد برأيه في الطالب إلى وزارة الداخلية التي ستصدر قرارها بشأن منح أو رفض الإعفاء من الحظر المفروض.
    LDCs, for example, can be exempted from the prohibition of subsidies as long as they remain in these categories and certain thresholds, based on shares of world markets for products benefiting from export subsidies, are not reached. UN فأقل البلدان نمواً، على سبيل المثال، يمكن أن تُعفى من الحظر المفروض على الإعانات ما دامت تندرج ضمن هذه الفئة من البلدان وما دامت لم تبلغ حدوداً معينة بالاستناد إلى حصصها في الأسواق العالمية من المنتجات التي تستفيد من إعانات التصدير.
    Notwithstanding the fact that a final declaration on the review did not emerge from the Review and Extension Conference of the NPT, the accepted language makes clear the lack of international support for making a special case to exclude peaceful nuclear explosions from the prohibition on testing. UN وبصرف النظر عن عدم صدور إعلان نهائي للاستعراض عن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، إلا أن الصيغة المقبولة توضح عدم وجود تأييد دولي لخلق حالة خاصة ترمي الى استبعاد التفجيرات النووية السلمية من الحظر المفروض على إجراء التجارب.
    Least developed countries and World Trade Organization members with a GNP per capita of less than $1,000 per year are exempt from the prohibition on export subsidies, but other developing-country members have an eight-year period to phase out their export subsidies. UN فأقل البلدان نموا والبلدان الأعضاء في المنظمة التي يقل متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بها عن 000 1 دولار في السنة تُعفى من الحظر المفروض على إعانات التصدير، ولكن البلدان النامية الأخرى أمامها فترة ثمانية أعوام لكي تلغي تدريجيا إعانات التصدير.
    It is also concerned at the apparent conflict between article 29 of the Constitution, which mandates equal rights for women and men, and article 149 (3) (b), which excludes from the prohibition on discrimination laws dealing with marriage, divorce, and inheritance. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين المادة 29 من الدستور، التي تقضي بمساواة الحقوق بين النساء والرجال والمادة 149 (3) (ب)، التي تستثني من الحظر المفروض على التمييز لقوانين تتعلق بالزواج والطلاق والميراث.
    She inquired whether there were any exceptions to the prohibition on interruption of pregnancy and whether there was any desire to change the punitive laws in that area. UN واستفسرت عما إن كانت توجد أي استثناءات من الحظر المفروض على إسقاط الحمل وعما إن كانت هناك أي رغبة في تغيير القوانين التي تفرض عقوبات في هذا المجال.
    The Committee urges the State party to review the legislation in Curaçao and St. Maarten and consider providing for exceptions to the prohibition on abortion in cases of therapeutic abortion or pregnancies resulting from rape or incest. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة التشريعات في كوراكاو وسينت مارتن وعلى النظر في إمكانية وضع استثناءات من الحظر المفروض على الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو حالات الحمل المترتبة على الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The Committee urges the State party to review the legislation in Curaçao and St. Maarten and consider providing for exceptions to the prohibition on abortion in cases of therapeutic abortion or pregnancies resulting from rape or incest. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة التشريعات في كوراكاو وسينت مارتن وعلى النظر في النص على استثناءات من الحظر المفروض على الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو حالات الحمل المترتبة على الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالإعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالاعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    99. The Committee recommends that the 1986 Child Labour Act be amended so that household enterprises and government schools and training centres are no longer exempt from prohibitions on employing children; and coverage is expanded to include agriculture and other informal sectors. UN 99- وتوصي اللجنة بتعديل قانون عمل الأطفال لعام 1986 بحيث لا تعود المشاريع الأسرية والمدارس الحكومية ومراكز التدريب معفاة من الحظر المفروض على تشغيل الأطفال، وبحيث يتسع نطاق هذا القانون ليشمل قطاع الزراعة وغيره من القطاعات غير النظامية.
    (b) Amend the Child Labour Act, 1986 so that household enterprises and government schools and training centres are no longer exempt from prohibitions on employing children; UN (ب) أن تعدل قانون عمل الأطفال لعام 1986 لإلغاء استثناء مشاريع الأسر المعيشية والمدارس الحكومية ومراكز التدريب من الحظر المفروض على استخدام الأطفال؛
    74. The political responsibility of those who planned the march in spite of the ban and the tense climate created by the drawing of a " red zone " and the mobilization and use of the army must also be emphasized. UN 74 - ولا بد أيضا من التشديد على المسؤولية السياسية التي تقع على عاتق من خططوا للمسيرة على الرغم من الحظر المفروض والتوتر الناجم عن إقامة ' ' المنطقة الحمراء`` وتعبئة الجيش واستخدامه.
    Furthermore, the resolution provided for an exemption to the arms embargo for the United Nations Political Office for Somalia and its successor mission. UN وعلاوة على ذلك، نص القرار على إعفاء مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والبعثة التي يخلفها من الحظر المفروض على الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد