:: Tenure rules linking occupation of a post to management results and providing some form of protection against summary dismissal; | UN | :: قواعد تولي الوظيفة تربط شغل وظيفة بالنتائج الإدارية وتوفر شكلا ما من الحماية ضد الفصل بإجراءات موجزة؛ |
This Act guarantees women two types of protection against violence: social protection provided by social workers and legal protection guaranteed by a judge. | UN | ويضمن هذا القانون للمرأة نوعين من الحماية ضد العنف، وهما الحماية الاجتماعية التي يكفلها الأخصائيون الاجتماعيون والحماية القضائية التي يكفلها القاضي. |
At the end of 2004, Belgium also introduced a model biometric passport offering a very high degree of protection against forgery. | UN | وكذلك بدأت بلجيكا منذ نهاية عام 2004 العمل بجواز سفر يحتوي على السمات البيولوجية المشفرة ويتوافر فيه مستوى عال جدا من الحماية ضد التزوير. |
The Committee calls on the State party to ensure that women domestic workers, including migrant women, are duly protected against discrimination. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز. |
According to article 43 of the Constitution every person has the right to work, to freely choose the type of work, to have just and satisfactory working conditions, as well as to benefit from protection against unemployment. | UN | 213- طبقاً للمادة 43 من الدستور يتمتع كل شخص بالحق في العمل، وفي اختيار نوع عمله بحرية، والتمتع بشروط عمل عادلة ومرضية، فضلاً عن الاستفادة من الحماية ضد البطالة. |
The Committee is further concerned about the precarious situation of migrant domestic workers, the vast majority of whom are women, who are excluded from the protection against discrimination extended to employees under the Equality Act, 2004. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الوضع المزعزع الذي يواجهه خدم المنازل من المهاجرين الذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة والذين يستبعدون من الحماية ضد التمييز المكفولة للعمال بمقتضى قانون المساواة لعام 2004. |
Article 19 of the Convention on the Rights of the Child sought to provide children with the broadest range of protection against any kind of domestic violence, abuse and neglect. | UN | وقد سعت المادة ١٩ من اتفاقية حقوق الطفل إلى أن توفر للطفل أوسع نطاق من الحماية ضد أي نوع من أنواع العنف المنزلي واﻹساءة واﻹهمال. |
68. Article 19 seeks to accord children the broadest possible range of protection against any kind of domestic or other violence. | UN | 68 - تسعى المادة 19 إلى منح الطفل أوسع نطاق ممكن من الحماية ضد أي نوع من أنواع العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف. |
4.7 The State party notes that the Act on Ethnic Equal Treatment offers individuals a level of protection against racial discrimination which, in certain aspects such as the rule of shared burden of proof in section 7 and the explicit protection against victimization in section 8, goes further than the protection required by the Convention. | UN | 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق يتيح للأفراد قدراً من الحماية ضد التمييز العنصري يتجاوز في بعض جوانبه الحماية التي تقتضيها أحكام الاتفاقية، كما هو شأن قاعدة عبء الإثبات المشترك في الفقرة 7 والحماية الصريحة من تحويل شخص إلى ضحية في الفقرة 8. |
It is expected that these unused amounts will accumulate over time to a level that would provide the Organization with a degree of protection against catastrophic loss that is not available in the present system nor with any of the other options being considered. | UN | ومن المتوقع أن تتراكز هذه المبالغ غير المستخدمة مع مرور الوقت فتصل إلى مستوى يوفر للمنظمة درجة من الحماية ضد الخسائر الفادحة لا تتوافر في النظام الحالي ولا في أي من الخيارات اﻷخرى التي يجري النظر فيها. |
In conformity with option 2, the unused monies would be reimbursed to the appropriate Member State; according to option 3, on the other hand, the unused part would remain in a global fund and be carried forward; that would provide the Organization with a degree of protection against catastrophic loss. | UN | فوفقا للخيار ٢، تسدد المبالغ غير المستخدمة للدولة العضو المعنية؛ في حين ينص الخيار ٣، على النقيض من ذلك، على ضرورة إبقاء الجزء غير المستخدم في صندوق عالمي وإدراجه في العملية التالية، مما يعطي المنظمة قدرا من الحماية ضد الخسائر الفادحة. |
A second way to provide a degree of protection against currency fluctuation and thus facilitate orderly and timely programme implementation was listed as an option in document UNEP/FAO/RC/COP.3/18 and discussed by the Conference of the Parties at its third meeting. | UN | 26 - وقد ذكرت طريقة ثانية لتوفير درجة من الحماية ضد تقلب العملات، ومن ثم تيسير تنفيذ البرنامج بشكل منظم وحسن التوقيت، كخيار في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/18، وناقشها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث. |
11. The Government of Denmark reported that its Parliament adopted in May 2003 an Act on Ethnic Equal Treatment aimed at ensuring a high level of protection against racial discrimination and implementing the European Union Racial Equality Directive. | UN | 11 - وأفادت حكومة الدانمرك أن البرلمان اعتمد في أيار/مايو قانونا عن المعاملة المتساوية للإثنيات بهدف كفالة قدر أكبر من الحماية ضد التمييز العنصري وتنفيذ توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالمساواة بين الأجناس. |
The express subordination of the substantive rights arising under the provisions of the various articles to the procedure prescribed in the present article and the checks on unilateral action which the procedure contains would, it was thought, give a substantial measure of protection against purely arbitrary assertions of the nullity, termination or suspension of the operation of a treaty. " | UN | وساد اعتقاد بأن إخضاع حقوق جوهرية ناشئة عن أحكام شتى المواد إخضاعا صريحا للإجراء المنصوص عليه في هذه المادة وللضوابط المفروضة على العمل الانفرادي التي يتضمنها الإجراء سيوفر قدرا كبيرا من الحماية ضد أي ادعاءات تعسفية ببطلان معاهدة أو إنهائها أو تعليق نفاذها``.() |
Canada's criminal laws provide a broad range of protection against violence including provisions prohibiting assault/sexual assault, criminal harassment, trafficking in persons, female genital mutilation, and child sexual exploitation (including child luring, child pornography, child prostitution, and other sexually exploitative conduct). | UN | ويوفر القانون الجنائي لكندا طائفة واسعة من الحماية ضد العنف بما في ذلك الأحكام التي تحظر الاعتداء/الاعتداء الجنسي، والمضايقات الجنائية، والاتجار بالأشخاص، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والاستعداد الجنسي للأطفال (بما في ذلك التغرير بالأطفال، واستغلال الأطفال في الأغراض الإباحية واستغلال الأطفال في البغاء، وغير ذلك من السلوك الاستغلالي الجنسي). |
The Committee calls on the State party to ensure that women domestic workers, including migrant women, are duly protected against discrimination. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز. |
These results confirm earlier findings (United Nations, 1998, 2000a) and point to the fact that married adolescents are less protected against unwanted pregnancies than older married women. | UN | وتؤكد هذه النتائج نتائج سابقة (الأمم المتحدة، 1998؛ 2000أ). وتشير إلى أن المراهقات المتزوجات يحظين بقدر أقل من الحماية ضد حالات الحمل غير المرغوب فيه من المتزوجات الأكبر سنا. |
The Committee asked for information on the proportion of part-time workers, disaggregated by sex, that benefit from protection against wage discrimination under the revised Law and whether any consideration was being given to extending this protection to the part-time labour force more generally. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن نسبة العاملين لبعض الوقت، مصنفة حسب نوع الجنس، الذين يستفيدون من الحماية ضد التمييز في الأجور بموجب القانون المنقح، وعما إذا كان يجري النظر في مد نطاق هذه الحماية لتشمل القوة العاملة لبعض الوقت بصفة أعم. |
The Committee is further concerned about the precarious situation of migrant domestic workers, the vast majority of whom are women, who are excluded from the protection against discrimination extended to employees under the Equality Act, 2004. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الوضع المزعزع الذي يواجهه خدم المنازل من المهاجرين الذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة والذين يستبعدون من الحماية ضد التمييز المكفولة للعمال بمقتضى قانون المساواة لعام 2004. |
Many poorly educated young women who migrated to urban areas found themselves working in the informal sector with very little protection against all kinds of exploitation. Those women who were left behind in the villages had to be responsible for their own lives and children. | UN | وكثير من الشابات اللائي حصَّلن مستوى منخفضاً للغاية من التعليم ونزحن إلى المناطق الحضرية وجدن أنفسهن يعملن في القطاع غير المنظم بحد أدنى للغاية من الحماية ضد جميع أنواع الاستغلال فيما تعيَّن على النساء اللائي تُرِكن في القرى أن يتحملن المسؤولية عن أنفسهن وعن معيشة أبنائهن. |