These acts afford greater protection in cases of domestic violence and in relation to inheritance rights. | UN | وستوفر هذه القوانين قدرا كبيرا من الحماية في حالات العنف الأسري وفيما يتعلق بحقوق الميراث. |
The point is to ensure that even the most vulnerable have some degree of protection in emergency situations. | UN | والغاية من ذلك هي توفير درجة من الحماية في حالات الطوارئ حتى لأضعف الفئات. |
The Special Rapporteur further elaborates on the mechanisms in place to ensure maximum protection in the context of natural disaster cyclone Nargis, and the living conditions, sustenance and its human rights implications. | UN | ويوضح المقرر الخاص كذلك الآليات المتوفرة لضمان الحد الأقصى من الحماية في سياق ظروف الكارثة الطبيعية لإعصار نرجس، وظروف المعيشة ونفقات الإعالة، وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان. |
This was particularly appropriate because women and children might not enjoy sufficient protection in the country where the sexual acts were committed. | UN | ويعد ذلك أمرا ملائما لأن النساء والأطفال قد لا يتمتعون بما يكفي من الحماية في البلد الذي ارتكبت في الأفعال الجنسية. |
However, the Committee expresses concern that child victims of trafficking are insufficiently protected in the State party. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق لكون الأطفال ضحايا الاتّجار لا يحظون بالقدر الكافي من الحماية في الدولة الطرف. |
Violations of women's human rights continue with impunity and without the victims' recourse to protection in much of the world. | UN | فانتهاكات حقوق المرأة تتواصل في ظل الإفلات من العقاب ودون استفادة الضحايا من الحماية في الكثير من بقاع المعمورة. |
In addition, legal advice and legal aid are provided to people with the refugee status or other form of protection in Poland. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير المشورة القانونية والمساعدة القانونية للأشخاص الذين يتمتعون بمركز اللاجئين أو بأي شكل آخر من الحماية في بولندا. |
Guidance on critical elements of protection in emergencies will further ensure that a strong protection approach is embedded in the response from the outset. | UN | كذلك فإن التوجيه المتعلق بالعناصر الحرجة من الحماية في حالات الطوارئ سيكفل بدرجة أكبر تضمين الاستجابة منذ لحظة البداية، كجزء لا يتجزأ منها، نهجاً قوياً بشأن الحماية. |
It is recalled that children are treated as entitled to high standards of protection in situations of arrest or when enduring occupation. | UN | ويجب التذكير بأن الأطفال يجب أن يُعاملوا معاملة تُقر بحقهم في التمتع بمستويات عالية من الحماية في حالات الاحتجاز أو عند وقوعهم تحت الاحتلال. |
She wondered if women were encouraged to conclude prenuptial agreements, which gave them more protection in the event of divorce, and whether alimony for the spouse and maintenance for children was required. | UN | وتساءلت عما إذا كانت النساء يُشجعن على عقد الاتفاقات السابقة للزواج، الأمر الذي يمنحهن مزيدا من الحماية في حال الطلاق، وعما إذا كان يُطلب نفقة للزوجة وإعالة للأطفال. |
It is clear that a child needs and must be afforded more, and not less protection in times of war or armed conflict. | UN | ومن الواضح أن الطفل يحتاج إلى الحماية وأنه يجب أن يوفَّر له قدر أكبر وليس أقل من الحماية في أوقات الحرب أو المنازعات المسلحة. |
Basic products in which developing countries are highly competitive are precisely the ones that carry the highest protection in the most advanced countries. | UN | والمنتجات الأساسية التي تتمتع فيها البلدان النامية بقدرة تنافسية عالية هي على وجه التحديد نفس المنتجات التي تستأثر بأعلى قدر من الحماية في معظم البلدان المتقدمة. |
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائياً أو عن طريق الإدماج تحديداً، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائيا أو عن طريق الإدماج تحديدا، جزءا من النظام القانوني المحلي. |
Helmets constructed locally in low- or middle-income countries are not always appropriately designed, thus providing little protection in the event of a crash. | UN | ولا يكون تصميم الخوذات المصنوعة محليا في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط ملائما دائما، مما يجعلها لا توفر إلا القليل من الحماية في حالة وقوع حادث من حوادث المرور. |
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائياً أو عن طريق الإدماج تحديداً، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. | UN | ذلك أن الاتفاقية اﻹطارية ينبغي أن توفر حدا أدنى من الحماية في الحــالات الــتي لا يوجد فيها اتفاق مسبق ويكون حدوث اﻷثر السلبي فيها ممكنا. |
I believe that increased security support from the Iraqi security forces, as well as the continuation of the integrated United Nations security structure, as described above, will be critical to ensure that United Nations personnel operating in Iraq have an adequate level of protection in the foreseeable future. | UN | وأعتقد أنه سيكون لزيادة الدعم الأمني المقدم من قوات الأمن العراقية، بالإضافة إلى مواصلة العمل بالهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة، على النحو المشار إليه أعلاه، دور حيوي في تأمين توافر مستوى كاف من الحماية في المستقبل المنظور لأفراد الأمم المتحدة العاملين في العراق. |
:: Design measures to reinforce financial institutions' capital during cyclical upswings to provide increased protection in downturns | UN | :: تصميم تدابير لتعزيز رأس مال المؤسسات المالية خلال الاتجاهات الصاعدة في الدورات الاقتصادية لتوفير المزيد من الحماية في الاتجاهات الهابطة |
Measures can be designed to reinforce financial institutions' capital during cyclical upswings to provide increased protection in downturns. | UN | ومن الممكن تصميم تدابير لتعزيز رؤوس أموال المؤسسات المالية أثناء عمليات الانتعاش الدورية من أجل توفير مزيد من الحماية في حالات الهبوط الحاد للأسعار. |
17. Women's rights are most fully protected in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 17 - وشـُـملت حقوق المرأة بأقصـى قدر من الحماية في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييـز ضد المرأة. |