The Committee is of the view that existing legislation does not provide children with an adequate level of protection against torture and ill-treatment. | UN | ومن رأي اللجنة أن التشريع القائم لا يوفر للأطفال مستوى كافياً من الحماية من التعذيب وسوء المعاملة. |
The Gender Equality Act which is currently being debated in Parliament, shall include an amended version of protection against harassment at the workplace which runs parallel to Section 29 Part 10 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002. | UN | وتجري الآن في البرلمان مناقشة قانون المساواة بين الجنسين وسيتضمن نسخة معدلة من الحماية من التحرش في مكان العمل، التي توازي ما نص عليه القسم 29، الجزء 10 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. | UN | كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً. |
Children have a limited protection from violence under the Civil and Criminal Procedures Codes and the Penal Code. | UN | ولا يتمتع الأطفال سوى بقدر محدود من الحماية من العنف بموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية وقانون العقوبات. |
There was also a need to ensure some protection from the natural disasters to which the region was prone and to address social issues such as illegal immigration and crime. | UN | وأضاف الحاكم أنه توجد أيضا حاجة إلى توفير قدر من الحماية من الكوارث الطبيعية التي تتعرض لها المنطقة، والتصدي للمسائل الاجتماعية من قبيل الهجرة غير المشروعة والجريمة. |
The absence of registration of cultural property in such inventories shall by no means exclude it from protection against trafficking and related offences. | UN | ولا يُعَدُّ عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنيَّة بأيِّ حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم. |
It is probably for this reason that, in many countries, distribution services have traditionally been seen as an essentially domestic activity and accordingly have been heavily regulated and to a large extent protected from foreign competition. | UN | وربما كان ذلك هو السبب في اعتبار خدمات التوزيع عادة في العديد من البلدان نشاطاً محلياً في جوهره ولذلك نظمت هذه الخدمات تنظيماً صارماً ولقيت درجة كبيرة من الحماية من المنافسة الأجنبية. |
The purpose of this proposal is to provide the Organization with a degree of protection against catastrophic loss in any one operation. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو منح المنظمة قدرا من الحماية من الخسارة الفادحة في أي عملية واحدة. |
People also need appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. | UN | كما أن الناس يحتاجون إلى مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً. |
(b) Mechanisms that were otherwise put in place to offer some kind of protection against domestic violence have become totally non-operational; | UN | (ب) وباتت الآليات التي وضعت بالأحرى موضع التنفيذ لتوفر نوعاً من الحماية من العنف المنزلي غير عاملة على الإطلاق؛ |
70. Article 19 seeks to accord children the broadest possible range of protection against any kind of domestic or other violence. | UN | 70- فتقضي المادة 19 بمنح الطفل أوسع نطاق ممكن من الحماية من أي نوع من العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف. |
In some instances, victims of and witness to acts of trafficking may also feel compelled to apply for asylum in order to access some form of protection against reprisals from the perpetrators of these acts. | UN | وفي بعض الحالات قد يشعر أيضاً ضحايا وشهود أفعال الاتجار بأنهم مضطرون لطلب اللجوء قصد الحصول على شيء من الحماية من الأعمال الانتقامية من مرتكبي هذه الأفعال. |
However, in combination with other acts and decrees, the Codes contain provisions providing the individual with a considerable degree of protection against the possible incidence of behaviour which could be regarded as torture. | UN | بيد أن هذين القانونين، إذا قرنا بقوانين ومراسيم أخرى، يتضمنان أحكاما تتيح للفرد درجة كبيرة من الحماية من آثار أي مسلك محتمل يمكن اعتباره تعذيبا. |
provide for greater protection from violence within any domestic relationships; | UN | توفير مزيد من الحماية من العنف في إطار أية علاقة منزلية؛ |
Rural women need as much protection from violence as urban women. | UN | وتحتاج المرأة الريفية إلى ذات القدر من الحماية من العنف الذي يلزم للمرأة في المناطق الحضرية. |
This was noted by the Special Rapporteur during his visit to camps, where many IDPs were living in rudimentary and tattered make-shift shelters which provided little protection from the elements. | UN | ولاحظ المقرر الخاص ذلك أثناء زيارته للمخيمات، حيث وجد العديد من المشردين يعيشون في مساكن مؤقتة بدائية ومتهالكة توفر القليل من الحماية من عوامل الطبيعة. |
Their work in protecting civilians ranged from protection from physical violence to the establishment of protective environments, including through capacity-building for local policing institutions. | UN | ويغطي نطاق عمل تلك العناصر في مجال حماية المدنيين أمورا شتى، من الحماية من العنف البدني إلى إنشاء بيئات الحماية، وذلك بوسائل تشمل بناء قدرات مؤسسات الشرطة المحلية. |
The absence of registration of cultural property in such inventories shall by no means exclude it from protection against trafficking and related offences. | UN | ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
The absence of registration of cultural property in such inventories shall by no means exclude it from protection against trafficking and related offences. | UN | ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
The absence of registration of cultural property in such inventories shall by no means exclude it from protection against trafficking and related offences. | UN | ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
Boys may be more often exposed to corporal punishment as a form of discipline and less effectively protected from violence and bullying by other students, as well as from involvement in violence. | UN | ولعل الصبيان يتعرضون أكثر من البنات للعقوبة الجسدية كشكل من أشكال التأديب ويلقون قدراً من الحماية من العنف والتهجم من قبل الطلاب الآخرين ومن المشاركة في أعمال العنف أقل من القدر الموفر للفتيات. |
It was further concerned about the precarious situation of migrant domestic workers, the vast majority of whom are women, who were excluded from the protection against discrimination extended to employees under the Equality Act, 2004. | UN | وأعربت عن قلقها كذلك إزاء الوضع المتذبذب لخدم المنازل من المهاجرين الذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة والذين يستبعدون من الحماية من التمييز المكفولة للعمال بمقتضى قانون المساواة لعام 2004(59). |
In order to provide optimal protection against the risk of unauthorized registrations, some States place this burden on the registry system itself. | UN | وبغية توفير أقصى قدر من الحماية من خطر التسجيلات غير المصرح بها، تلقي بعض الدول ذلك العبء على عاتق نظام السجل نفسه. |
50. Several countries established provisions requiring the same standard of working conditions afforded to women nationals to be extended to immigrant and migrant women workers, as well as the same protection against gender-based violence. | UN | 50 - واستحدثت عدة بلدان أحكاما تقضي بأن توفر للعاملات المهاجرات ظروف للعمل على نفس المستوى المخصص للنساء من رعايا البلد، وبأن توفر لهن كذلك نفس الدرجة من الحماية من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |