ويكيبيديا

    "من الحيطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vigilance
        
    • caution
        
    • prudence
        
    • discretion
        
    • prudent
        
    • from hedging
        
    • due diligence
        
    The presence of explosive ordnance and the use of industrial equipment in many cases would call for extra vigilance; UN وسيتطلب وجود أعتدة متفجرة واستخدام معدات صناعية اتباع قدر كبير من الحيطة في كثير من الحالات؛
    The measures which have been taken consist of greater vigilance in monitoring financial flows within Haiti. UN وتنطوي التدابير المتخذة على قدر أكبر من الحيطة لمراقبة التدفقات المالية داخل البلد.
    It was underscored that the greatest caution and discretion should be exercised in implementing the decision and disclosure of internal audit reports should not be politicized, nor should pressure regarding funding be applied to obtain disclosure. UN وتم التأكيد على ضرورة ممارسة أقصى قدر من الحيطة والحذر في تنفيذ القرار، وعدم تسييس الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وعدم ممارسة أي ضغوط تتعلق بالتمويل من أجل الكشف عن هذه التقارير.
    The conclusion was that great caution should be exercised in banning political parties. UN والاستنتاج هو أنه يجب ممارسة قدر كبير من الحيطة عند حظر أحزاب سياسية.
    It is not enough, however, simply to urge greater fiscal and monetary prudence on individual countries when the forces they are facing are beyond their capacity to contain no matter what their policies. UN ومن ناحية ثانية، لا يكفي مجرد الحث على توخي المزيد من الحيطة المالية والنقدية بالنسبة لفرادى البلدان، عندما تتجاوز القوى التي تواجهها تلك البلدان قدرتها على احتوائها مهما كانت سياستها.
    The Board continues to consider that it may be prudent to forecast an element of future claims in the anticipated final cost estimate. UN ولا يزال المجلس يرى أنه من الحيطة التنبؤ بعنصر للمطالبات المستقبلية في تقدير التكلفة النهائية المتوقعة.
    The management was of the view that the lack of exact confirmation of the timing of receipt of expected pledges and cash from the donors so far precluded it from hedging against foreign exchange exposure at a reasonable cost and risk. UN وكانت الإدارة ترى أن عدم تأكيد المواعيد الدقيقة لتحصيل التبرعات المعلنة المتوقعة والأموال النقدية المقدمة من المانحين منعها حتى الآن من الحيطة من التعرض لتقلبات العملات الأجنبية بتكلفة معقولة وبمواجهة مخاطر معقولة.
    On the contrary, the situation called for still greater vigilance, because those judges could be subjected to pressure not just by the Kuwaiti authorities but also be influenced by their own Governments. UN ويعتبر على العكس أن هذا الوضع يستدعي مزيداً من الحيطة بهذا الشأن لأنّ خطر تعرض هؤلاء القضاة لتأثير السلطات التنفيذية التابعة لبلدهم يضاف إلى خطر تعرضهم لتأثير السلطة الكويتية.
    Competent Lithuanian authorities have been immediately informed about restrictive measures imposed by the Security Council in order to exercise appropriate vigilance towards the Islamic Republic of Iran. UN وقد أحيطت السلطات الليتوانية المختصة علما على الفور بالتدابير التقييدية التي فرضها مجلس الأمن من أجل توخي القدر اللازم من الحيطة إزاء جمهورية إيران الإسلامية.
    Because vehicles were disappearing from fenced and patrolled compounds, greater vigilance and checking of all vehicles leaving the compounds, especially at night, was instituted. UN وبما أن المركبات كانت تختفي من مجمعات مسيﱠجة ومحروسة، فقد اتُخذت تدابير لكفالة مزيد من الحيطة والتحقق من جميع المركبات التي تغادر المجمعات، ولا سيما في الليل.
    71. On the subject of combating racism and anti-Semitism, the head of the French delegation stressed that the authorities had shown increased vigilance and had made significantly more resources available for law enforcement. UN 71- وبخصوص مكافحة العنصرية ومعاداة السامية، شدد رئيس الوفد الفرنسي على أن السلطات الفرنسية توخّت مزيداً من الحيطة عززت إلى حد كبير الوسائل التي تحول دون وقوعهما.
    The increase of global threats and related risks to United Nations operations, and UNDP expanding involvement in post-conflict situations including early recovery, and the difficult operating environments for many programmes, requires greater vigilance and appropriate investment in measures designed to allow UNDP staff to accomplish their vital mission without becoming victims themselves. UN فزيادة التهديدات العالمية وما يتصل بها من مخاطر على عمليات الأمم المتحدة، واتساع نطاق مشاركة البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك الانتعاش المبكر، وصعوبة بيئات العمل بالنسبة للعديد من البرامج، مسائل تتطلب مزيدا من الحيطة وتوظيف الاستثمارات المناسبة في التدابير الرامية إلى تمكين موظفي البرنامج الإنمائي من إنجاز مهمتهم الحيوية دون أن يصبحوا ضحايا.
    5. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies' intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في النزاعات المسلحة أو قيامها بأعمال ترمي إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    The sub-topic had to be treated with great caution, for it involved technical as well as legal issues and standards which varied from State to State. UN وينبغي معالجة الموضوع الفرعي بقدر كبير من الحيطة ﻷنه ينطوي على مسائل ومعايير فنية وقانونية تتفاوت من دولة إلى أخرى.
    In any event, the Committee should exercise some caution in this area. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تتوخى اللجنة شيئاً من الحيطة في هذا المجال.
    However, I say this with a degree of caution and regard for the fragility of our situation. UN لكنني أقول ذلك بقدر من الحيطة والحذر، في ضوء هشاشة أوضاعنا.
    Instead, it should be understood as indicating the need for some caution regarding the adoption of an evolutive approach. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي فهمه على أنه يشير إلى التحلي بقدر من الحيطة فيما يتعلق باعتماد نهج تطوري.
    Accordingly, greater prudence was needed. UN ولذلك ينبغي اﻷخذ بأكبر قدر من الحيطة في هذا المجال.
    It therefore calls for the greatest prudence. UN ولهذا ينبغي تناول هذه المسألة بأكبر قدر من الحيطة.
    We shall continue to adopt positions in this forum with the greatest of discretion and deliberateness, wholly in accordance with our national security interests. UN وسنظل نعتمد المواقف في هذا المحفل بأكبر قدر من الحيطة والتروي، بما يتفق تماماً مع مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    This risk is managed in the best way possible by considering the available information and providing for inflows in the most prudent manner. UN ويُعالجَ هذا الخطر بأفضل طريقة ممكنة بدراسة المعلومات المتوافرة وتخصيص التدفقات الداخلة بأقصى قدر من الحيطة.
    The management was of the view that the lack of exact confirmation of the timing of receipt of expected pledges and cash from the donors so far precluded it from hedging against foreign exchange exposure at a reasonable cost and risk. UN وكانت الإدارة ترى أن عدم تأكيد المواعيد الدقيقة لتحصيل التبرعات المعلنة المتوقعة والأموال النقدية المقدمة من المانحين منعها حتى الآن من الحيطة من التعرض لتقلبات العملات الأجنبية بتكلفة معقولة وبمواجهة مخاطر معقولة.
    Therefore, they merit a similar level of due diligence as any other risk. UN لذلك فإنها تستحق نفس الدرجة من الحيطة الواجبة التي يستحقها أي خطر آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد