They demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, and without any valid legal grounds, as confirmed by the United Nations observers, and a large number of international legal experts. | UN | وطالبوا بالإفراج الفوري عن المواطن المذكور، لأن إدانته استندت إلى دوافع سياسية وليس لها مبررات قانونية، كما أكد على ذلك مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Presented to the United Nations Commission on Human Rights in April 1998, they were developed by a team of international legal experts working under the direction of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons. | UN | وكانت هذه المبادئ المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1998، قد أعدها فريق من الخبراء القانونيين الدوليين العاملين تحت إشراف ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخلياً. |
12. In 1994, the Representative convened a team of international legal experts and commenced preparation of a two-part compilation and analysis of international legal norms relevant to internally displaced persons. | UN | 12- وفي عام 1994، عقد ممثل الأمين العام اجتماعاً لفريق من الخبراء القانونيين الدوليين وشرع في إعداد تجميع وتحليل من جزأين للمعايير القانونية الدولية ذات الصلة بالمشردين داخلياً. |
5. The Representative subsequently convened a team of international legal experts and commenced preparation of a two-part compilation and analysis of international legal norms relevant to internally displaced persons. | UN | 5 - وشكَّل ممثل الأمين العام فيما بعد فريقا من الخبراء القانونيين الدوليين وشرع في إعداد دراســة مـــن جزأين تتضمــــن تجميعــا وتحليــلا للقواعـــــد القانونيـة الدوليـة المتصلة بالمشردين داخليا. |
It reaffirmed the OIC's previous positions, reiterating its deep deploration of the ruling against the Libyan citizen Abdul Basit Al-Megrahi, as his condemnation was based on political motives and had no legal justification, as was affirmed by the United Nations Observers and a number of international legal experts. | UN | كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة وعدد من الخبراء القانونيين الدوليين. |
As a first step, we will organize in November a panel of international legal experts during International Law Week at Headquarters, which will analyse the increasing law-making tendency of the Security Council. | UN | وكخطوة أولى، سوف نعقد في تشرين الثاني/نوفمبر اجتماعا لفريق من الخبراء القانونيين الدوليين خلال أسبوع القانون الدولي في المقر يضطلع بتحليل اتجاه مجلس الأمن المتزايد إلى التشريع. |
Francis Deng, a scholar and diplomat from the Sudan, was appointed Special Representative and, together with a team of international legal experts and institutions, set out to fulfil this mandate, including through extensive consultations over several years. | UN | وتم تعيين فرانسيس دينغ، وهو باحث ودبلوماسي من السودان، ممثلاً خاصاً، فتكفّل مع فريق من الخبراء القانونيين الدوليين والمؤسسات القانونية الدولية، بالاضطلاع بهذه الولاية، بما في ذلك عن طريق عقد مشاورات واسعة النطاق على مدى عدة سنوات. |
The Meeting reaffirmed the previous positions of the Organization of the Islamic Conference (OIC), deeply regretted, once again, the verdict issued against the Libyan citizen Abdelbassit Al-Megrahi, and demanded his immediate release, since his conviction was based on political motives and has no legal justification, as was confirmed by United Nations observers as well as a number of international legal experts. | UN | كما أكد الاجتماع مجددا المواقف السابقة التي تبنتها منظمة المؤتمر الإسلامي، وأعرب مرة أخرى عن عميق أسفه للحكم الصادر ضد المواطن الليبي عبد الباسط المقراحي، وطالب بالإفراج عنه فورا، نظرا لأن إدانته كانت مستندة إلى دوافع سياسية، وليست لها أي مبرر قانوني، كما أكد ذلك المراقبون من الأمم المتحدة، فضلا عن عدد من الخبراء القانونيين الدوليين. |
It was subsequently examined in 1983 by a group of international legal experts, chaired by the then Chairman of the International Law Commission, and resulted in a proposal by the Secretary-General for a draft international convention on expediting the delivery of emergency relief. | UN | ودرس المسألة لاحقاً في عام 1983 فريق من الخبراء القانونيين الدوليين كان على رأسه رئيس لجنة القانون الدولي آنذاك، وأفضى ذلك إلى اقتراح قدمه الأمين العام لمشروع اتفاقية دولية بشأن الإسراع في تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ(). |
The Ministers recalled previous positions of the Movement and reiterated their deep regret for the conviction of Libyan citizen Abdulbasit El-Magrahi, and demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, without any valid legal grounds, as confirmed by the UN Observers, and large numbers of international legal experts. | UN | 136 - ذكّر الوزراء بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، دون أية أسس قانونية صحيحة، على النحو الذي أكده مراقبو الأمم المتحدة، وأعداد كبيرة من الخبراء القانونيين الدوليين. |
The Heads of State or Government recalled previous positions of the Movement and reiterated their deep regret for the conviction of Libyan citizen Abdulbasit El-Magrahi, and demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, without any valid legal grounds, as confirmed by the UN Observers, and large numbers of international legal experts. | UN | 156 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، دون أية أسس قانونية صحيحة، على النحو الذي أكده مراقبو الأمم المتحدة، وأعداد كبيرة من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Libyan Arab Jamahiriya The Ministers recalled previous positions of the Movement and reiterated their deep regret for the conviction of Libyan citizen Abdulbasit El-Magrahi, and demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, without any valid legal grounds, as confirmed by the UN Observers, and large numbers of international legal experts. | UN | 197 - ذكّر الوزراء بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، ولا تستند إلى أي أسس قانونية صحيحة، على نحو ما أكده مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |
The Ministers recalled previous positions of the Movement and reiterated their deep regret for the conviction of Libyan citizen Abdulbasit El-Magrahi, and demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, without any valid legal grounds, as confirmed by the UN Observers, and large numbers of international legal experts. | UN | الجماهيرية العربية الليبية 213 - ذكّر الوزراء بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا التأكيد على أسفهم العميق للحكم على المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، وطالبوا بإطلاق سراحه فوراً باعتبار الحكم عليه استند لدوافع سياسية ويفتقد لكل أساس قانونية صحيحة، على نحو ما أكده مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |
The Heads of State and Government recalled previous positions of the Movement and reiterated their deep regret for the conviction of Libyan citizen Abdulbasit El-Magrahi, and demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, without any valid legal grounds, as confirmed by the UN Observers, and large numbers of international legal experts. | UN | 215 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، ولا تستند إلى أي أسس قانونية صحيحة، على نحو ما أكده مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |