ويكيبيديا

    "من الدخول في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enter into
        
    • from entering into
        
    • to engage in
        
    • of entering into
        
    • from engaging in
        
    • to enter
        
    • enter the
        
    • admission to
        
    • for entering into the
        
    • of getting into
        
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), in the decade of its existence, has not been able to enter into force. UN ولم تتمكن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خلال وجودها الذي استمر عقدا، من الدخول في حيز التنفيذ.
    It was informed that the balance of the requirements was required to allow the Organization to enter into commitments and finalize guaranteed maximum price contracts for the remainder of the project. UN وأبلغت أن الرصيد المتبقي من الاحتياجات مطلوب من أجل أن تتمكن المنظمة من الدخول في التزامات وإبرام عقود ذات حد أقصى مضمون للسعر بشأن ما تبقى من المشروع.
    This, however, should not prevent us from entering into negotiations at the earliest opportunity. UN بيد أن هذا الأمر لا ينبغي أن يمنعنا من الدخول في مفاوضات في أقرب فرصة.
    The Indian Contract Act, 1872 does not bar women from entering into contracts. UN فقانون العقود الهندي لعام 1872 لا يمنع المرأة من الدخول في عقود.
    That will enable us to engage in sustainable and productive social investment, thus improving living conditions for underprivileged Ecuadorians. UN وسوف يمكننا هذا من الدخول في استثمار اجتماعي مستدام ومنتج، مما يحسن الأوضاع المعيشية للمحرومين من سكان إكوادور.
    It is therefore essential to engage in dialogue and constructive negotiation to achieve an equitable and widely acceptable solution. UN وعليه، لا بد من الدخول في حوار ومفاوضات بناءة لتحقيق حل عادل ومقبول على نطاق واسع.
    This must be balanced against the overall benefit of entering into such action given the high costs and uncertainty of litigation. UN ويجب موازنة هذا مع مجمل الفوائد المتحققة من الدخول في هذه الدعاوى بالنظر إلى ارتفاع تكاليف المنازعات القضائية واحتمالاتها.
    This approach, however, prevents us from engaging in fruitful discussions, making it more difficult to find middle ground. UN بيد أن هذا النهج يمنعنا من الدخول في مناقشات مثمرة، وهو ما يزيد من صعوبة إيجاد أرضية مشتركة.
    Cape Verde showed sustained decreases from 2000 to 2008, enabling it to enter the pre-elimination phase of malaria control. UN وشهدت الرأس الأخضر انخفاضات مستمرة منذ عام 2000 إلى عام 2008، بما يمكنها من الدخول في مرحلة ما قبل القضاء على الملاريا.
    We must enter into a qualitatively new and critical stage in the activities of the anti-terrorist coalition. UN ولا بد لنا من الدخول في مرحلة ذات نوعية جديدة وناقدة في أنشطة الائتلاف المناهض للإرهاب.
    UNFPA requested assistance from the General Legal Division in establishing the legislative authority for UNFPA to enter into such procurement arrangements. UN طلب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساعدة شعبة الشؤون القانونية العامة في وضع السند التشريعي الذي يمكنه من الدخول في ترتيبـــات الشراء هذه.
    It was important to build trust between the Islamic Republic of Iran and the international community, and his delegation was pleased to have been able to enter into a dialogue with that country the previous year and intended to continue its constructive dialogue and cooperation. UN ومن المهم العمل على بناء الثقة بين جمهورية إيران الإسلامية والمجتمع الدولي، ومن دواعي سرور وفده أنه تمكن من الدخول في حوار مع هذا البلد في العام الماضي، ويعتزم مواصلة حواره البناء والتعاون.
    To the maximum extent of their available resources, States must, therefore, create an environment enabling farming communities to enter into various arrangements under conditions that ensure that their rights will be effectively safeguarded, despite sometimes stark inequalities of power and asymmetries of information among the various parties. UN وبالتالي، يجب على الدول أن تعمل، إلى أقصى حدود الموارد المتاحة لها، على إيجاد بيئة تمكن المجتمعات الزراعية من الدخول في ترتيبات مختلفة بشروط تكفل حماية حقوقهم بفعالية، رغم وجود تفاوتات صارخة أحيانا في السلطة وعدم تماثل في المعلومات فيما بين مختلف الأطراف.
    Likewise the Partnership Act, 1932, also does not bar a woman from entering into a partnership or forming a company or establishing a private firm. UN كذلك لا يمنع قانون الشراكة لعام 1932 المرأة أيضاً من الدخول في شراكة أو تكوين شركة أو إنشاء شركة خاصة.
    There may also be legal provisions that prevent disabled persons from entering into contracts in their own names. UN وربما كانت هناك أيضا أحكام قانونية تمنع المعوقين من الدخول في عقود بأسمائهم الشخصية.
    Nevertheless, that should not prevent the General Assembly from deciding on urgent measures required to prevent the treaty bodies from entering into a greater crisis, even if they had financial implications. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا ينبغي ألا يمنع الجمعية العامة من البت في التدابير العاجلة اللازمة لمنع الهيئات المنشأة بمعاهدات من الدخول في أزمة أكبر، حتى ولو ترتبت على هذه التدابير آثار مالية.
    It limits the ability of the private sector to engage in mutually beneficial transactions. UN ويحد من قدرة القطاع الخاص من الدخول في عمليات ذات نفع متبادل.
    The Committee notes with satisfaction that such information enabled it to engage in a highly constructive dialogue with the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف.
    The Committee notes with satisfaction that this information enabled it to engage in a highly constructive dialogue with the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف.
    Without improvements in regulatory frameworks and policy certainty, even in the presence of adequate financing, investors will remain wary of entering into major investments. UN ومن دون إدخال تحسينات في الأطر التنظيمية وثبات السياسات العامة، سيبقى المستثمرون حذرين من الدخول في استثمارات كبرى، حتى في حال توافر التمويل الكافي.
    The Order prohibits U.S. persons, wherever located, or anyone in the United States from engaging in any transactions with any person, entity or organization listed in or designated pursuant to the Order. UN ويمنع الأمر أفراد الولايات المتحدة، أيا كان مكانهم، أو أي شخص في الولايات المتحدة، من الدخول في أي معاملات مع أي شخص أو كيان أو منظمة مدرجة أو معينة بموجب الأمر.
    The successful completion of this disablement and declaration within the stipulated time frame will allow us to enter the dismantlement phase next year. UN وإن الانتهاء بنجاح من عملية الإيقاف هذه والإعلان في الإطار الزمني المحدد سيمكننا من الدخول في مرحلة التفكيك في العام القادم.
    The Office remains seriously concerned, however, by situations in various regions where persons seeking protection had been denied admission to safety in violation of the principle of non-refoulement as well as considerations of basic humanity. UN ومع ذلك، ما زالت المفوضية تشعر بقلق بالغ ازاء الحالات المشاهدة في مناطق شتى حيث يحرم اﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية من الدخول في أمان، إنتهاكا لمبدأ عدم الاعادة القسرية فضلا عن الاعتبارات الانسانية اﻷساسية.
    (b) Overall purpose for entering into the agreement UN الغرض العام من الدخول في الاتفاق.
    And if you want a hope in hell of getting into this sorority, you better get it together. Open Subtitles وإذا كنت ترغب في الأمل في الجحيم من الدخول في هذه سكن جامعي للطالبات، كنت أفضل الحصول عليها معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد