ويكيبيديا

    "من الدستور التي تنص على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Constitution which provides
        
    • of the Constitution which states
        
    • of the Constitution provides
        
    • of the Constitution providing for
        
    • of the Constitution which stipulates
        
    • of the Constitution which stipulated
        
    That is the burden of article 42 of the Constitution, which provides for that right in general and also guarantees compensation for damage. UN وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر.
    7. This right is guaranteed under article 16 of the Constitution, which provides that the human person is sacrosanct. UN 7- تكفل هذا الحق المادة 16 من الدستور التي تنص على أن شخص الإنسان مقدس.
    Intolerance and discrimination based on religion or belief are combated based on article 18 of the Constitution, which provides that all religions are equal before the law, and article 48, which provides that everyone enjoys freedom of conscience. UN وتجري مكافحة التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد، وذلك بالاستناد إلى المادة 18 من الدستور التي تنص على أن جميع الأديان سواء أمام القانون، والمادة 48 التي تنص على تمتع الجميع بحرية الضمير.
    The procedures for acquiring Panamanian nationality by naturalization are laid down in article 10 of the Constitution, which states: UN وترد الاجراءات المتعلقة باكتساب الجنسية البنمية بالتجنس في المادة ١٠ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Special protection for children is further emphasized in article 56 of the Constitution, which states that: UN وتؤكَّد هذه السمة الخاصة التي تطبع حماية الأطفال في المادة 56 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    30. Guatemala has ratified many international human rights treaties, as noted above, and as such it is pertinent to note that article 46 of the Constitution provides that: UN 30- وصدَّقت غواتيمالا كما سلفت الإشارة على عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ومن هنا فمن المهم الإشارة إلى المادة 46 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    A number of appeals had been made by environmental organizations and civil society, but no initiative had been taken to implement article 36 of the Constitution providing for compensation. UN وقد وجهت المنظمات البيئية والمجتمع المدني عدداً من النداءات، ولكن لم تُتخذ أية مبادرة لتنفيذ المادة 36 من الدستور التي تنص على دفع تعويضات.
    253. The obligations of the State concerning protection of the family are to be found in article 38 of the Constitution, which stipulates: UN ٣٥٢- ترد التزامات الدولة فيما يتعلق بحماية اﻷسرة في المادة ٨٣ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    It was also not clear how to interpret the provision of article 44 of the Constitution which stipulated that social interest prevailed over individual interest. UN ومن غير الجلي كذلك كيفية تأويل حكم المادة ٤٤ من الدستور التي تنص على أن المصلحة الاجتماعية تغلب على المصلحة الفردية.
    There are differences of view on the interpretation of article 24 of the Constitution which provides that the press should be free to express views and opinions subject to certain restrictions. UN 18- وثمة تباينات في الآراء حول تفسير المادة 24 من الدستور التي تنص على أنه ينبغي أن تكون الصحافة حرة للتعبير عن آرائها ووجهات نظرها رهنا بقيود معينة.
    The Committee reiterates its concerns over section 2 of the Constitution which provides that individuals professing the Evangelical Lutheran religion are bound to bring up their children in the same faith. UN 78- وتؤكد اللجنة، من جديد، على قلقها تجاه المادة 2 من الدستور التي تنص على أن الأفراد المتدينين بالديانة الإنجيلية - اللوثرية ملزمون بتنشئة أطفالهم على الاعتقاد ذاته.
    The Committee reiterates its concerns over section 2 of the Constitution which provides that individuals professing the Evangelical Lutheran religion are bound to bring up their children in the same faith. UN 78- وتؤكد اللجنة، من جديد، على قلقها تجاه المادة 2 من الدستور التي تنص على أن الأفراد المتدينين بالديانة الإنجيلية - اللوثرية ملزمون بتنشئة أطفالهم على الاعتقاد ذاته.
    This right is protected by article 67 of the Constitution which provides that citizens are guaranteed freedom of association and the State shall guarantee conditions for the free activity of democratic political parties and social organizations. UN وهذا الحق مشمول بحماية المادة 67 من الدستور التي تنص على أن للمواطنين الحق في حرية إنشاء جمعيات كما تكفل الدولة الظروف اللازمة للقيام بالنشاط الحر للأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية الديمقراطية.
    115. This article recognizes the right to peaceful assembly, as does section 23 of the Constitution which provides: UN ٥١١- تعترف هذه المادة بالحق في التجمع السلمي، مثلها مثل المادة ٣٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    92. Every person's right to liberty and security of person is guaranteed by article 20 of the Constitution, which states that: UN ٢٩ - يضمن حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه بموجب المادة ٠٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    This means that both women and men are legally entitled to the rights and freedoms contained in the Bill of Rights, Section 3 of the Constitution which states that UN وهذا يعني أن المرأة والرجل على حد سواء يتمتعان قانونا بالحقوق والحريات الواردة في شـِرعة الحقوق، المادة 3 من الدستور التي تنص على أنه:
    123. Article 73 clause 7 of the Constitution provides that: " Any person who considers that his or her rights have been infringed may bring a case concerning the constitutionality of laws before the Constitutional Court, either directly or by lodging an objection on grounds of unconstitutionality in a court case involving him or her. UN 123- يجوز الدفع بعدم دستورية القوانين بموجب الفقرة 7 من المادة 73 من الدستور التي تنص على ما يلي: " يجوز لأي شخص متضرر أن يطعن أمام المحكمة الدستورية في دستورية القوانين، إما مباشرة أو عن طريق إجراء الدفع بعدم الدستورية الذي يكون الشخص قد احتج به أمام محكمة في قضية تعنيه.
    In common with men, women enjoy an independent legal personality and are endowed with full capacity. Article 29 of the Constitution provides that all persons have equal human dignity and are equal before the law, and the actions of various State institutions have given effect to those rights. UN فالمرأة تتمتع بشخصية قانونية مستقلة وأهلية كاملة، سواء بسواء مع الرجل دون تمييز وذلك تأكيدا لما جاء في المادة 29 من الدستور التي تنص على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهُم متساوون لدى القانون " ، ولقد جُسّدت هذه الحقوق من خلال الممارسات الفعلية من قِبَل مؤسسات الدولة المختلفة.
    The petitioner also rejects any possible constitutional remedy under section 63 of the Constitution (providing for review of scope of executive authority), claiming that it is necessary to have the status of a party to the case in order to bring such an action. UN ويستبعد الملتمس أيضاً أي سبيل انتصاف دستوري بموجب المادة 63 من الدستور (التي تنص على إعادة النظر في القرارات الإدارية) زاعماً أن هذا يستوجب أن يكون له مركز الطرف في القضية لاتخاذ إجراء كهذا.
    In respect of rural women, in spite of article 29 of the Constitution, which stipulates that a person may not have his rights restricted in any way or be granted any privileges on the basis of his or her social status, the difference between the legal possibilities and economic status still remains. UN فيما يتعلق بالمرأة الريفية، ما زالت الفوارق قائمة بين اﻹمكانيات القانونية والوضع الاقتصادي على الرغم من المادة ٢٩ من الدستور التي تنص على عدم جواز تقييد حقوق الشخص بحال من اﻷحوال أو منحه أي امتيازات على أساس وضعه الاجتماعي.
    The right of women to own property was enshrined in article 7 of the Constitution, which stipulated that economic activity should benefit all citizens. UN 17- وقال إن حق المرأة في الملكية مضمون بموجب المادة 7 من الدستور التي تنص على حق جميع المواطنين في الاستفادة من النشاط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد