ويكيبيديا

    "من الدستور تنص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Constitution stated
        
    • of the Constitution provided
        
    • of the Constitution provides
        
    • of the Constitution established
        
    • of the Constitution states
        
    • of the Constitution lays down
        
    For example, article 19 of the Constitution stated that all persons were guaranteed the enjoyment and exercise of their human rights. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 19 من الدستور تنص على ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم وممارستها.
    It reminded Colombia that no domestic legislation or constitutional provisions could override its international treaty obligations, and that article 93 of the Constitution stated that such obligations had priority over domestic law. UN وذكَّرت المنظمة كولومبيا بعدم وجود قوانين محلية أو أحكـام دستوريـة تبطل التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وأن المادة 93 من الدستور تنص على أن لهذه الالتزامات الأسبقية على القوانين الداخلية.
    Moreover, article 122 of the Constitution provided that a High Tribunal might interpret the provisions of the Constitution at the request of either House of the National Assembly; any such interpretation was to be implemented upon publication in the Official Gazette. UN وفضلاً عن ذلك فإن المادة ٢٢١ من الدستور تنص على أن بوسع محكمة عليا أن تفسر أحكام الدستور إذا طلب ذلك أي من مجلسي الجمعية الوطنية، وينفذ هذا التفسير حال نشره في الجريدة الرسمية.
    45. JS1 reported that Section 23 of the Constitution provided for the right to freedom of conscience or religion. UN 45- جاء في الورقة المشتركة 1 أن المادة 23 من الدستور تنص على حرية الوجدان أو الدين(97).
    Article 5 of the Constitution provides for the obligation of the Albanian state to apply the international law. UN فالمادة 5 من الدستور تنص على التزامات الدولة الألبانية بتطبيق القانون الدولي.
    Article 18 of the Constitution provides that all are equal before the law. UN فالمادة 18 من الدستور تنص على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون.
    422. In reply to a question concerning the proportion of women who could obtain access to social security protection, the representative said that article 12 of the Constitution established that the Government guarantees social security to all. UN ٤٢٢- وردا على سؤال يتعلق بنسبة النساء اللاتي يمكنهن الاستفادة من حماية الضمان الاجتماعي، قالت الممثلة إن المادة ١٢ من الدستور تنص على أن توفر الحكومة الضمان الاجتماعي للجميع.
    The constitutional duty contained in article 21 of the Constitution stated that all citizens should defend the country and the Constitution. UN فالمادة ٢١ من الدستور تنص على التزام دستوري هو أن يدافع جميع المواطنين عن البلد والدستور.
    35. Although article 50 of the Constitution stated that the Covenant was an integral part of the Constitution, it would seem that it was not in fact being implemented. UN ٣٥- ورغم أن المادة ٥٠ من الدستور تنص على أن العهد جزء لا يتجزء من الدستور، فإنه يبدو أنها لم تنفذ حقيقة.
    Article 21 of the Constitution stated that human rights and freedoms were inalienable and inviolable, and article 22 that the rights and freedoms enshrined in the Constitution were not exhaustive. UN كذلك فإن المادة 21 من الدستور تنص على أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية غير قابلة للتصرف ومصونة، كما أن المادة 22 تقضي بأن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور ليست حصرية.
    7. Article 33 of the Constitution stated that all citizens of the Republic of Kazakhstan had the right to participate in the management of State affairs. UN 7 - وأضافت قائلة إن المادة 33 من الدستور تنص على أن لجميع مواطني جمهورية كازاخستان الحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة.
    13. Article 4 of the Constitution stated that any law inconsistent with the Constitution would, to the extent of that inconsistency, be void. UN 13 - وأشارت إلى أن المادة 4 من الدستور تنص على أن أي قانون مخالف للدستور يعتبر باطلا في حدود درجة تلك المخالفــة.
    Article 34 of the Constitution provided that justice should be administered in courts established by domestic law. UN 55- ثم قال إن المادة 34 من الدستور تنص على إقامة العدل في المحاكم المنشأة بموجب القانون المحلي.
    She also noted that article 93 of the Constitution provided that treaties took precedence over domestic legislation and were drawn on the interpretation of the Bill of Rights. UN وأشارت، أيضا، إلى أن المادة ٩٣ من الدستور تنص على أن المعاهدات تَجُب التشريعات المحلية وأنها منبنية على تفسير قانون الحقوق.
    She also noted that article 93 of the Constitution provided that treaties took precedence over domestic legislation and were drawn on the interpretation of the Bill of Rights. UN وأشارت، أيضا، إلى أن المادة ٩٣ من الدستور تنص على أن المعاهدات تَجُب التشريعات المحلية وأنها منبنية على تفسير قانون الحقوق.
    In regard to the situation of children born out of wedlock, she noted that the new section 65 of the Constitution provided for equality before the law regardless of birth. UN ومن جهة أخرى، لاحظت فيما يتعلق بوضع الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج أن المادة 65 الجديدة من الدستور تنص على المساواة أمام القانون بغض النظر عن الوضع وقت الولادة.
    Therefore, section 15 of the Constitution provides an exception for discrimination that is based on customary law. UN وبالتالي، فإن المادة 15 من الدستور تنص على استثناء التمييز بناء على القانون العرفي.
    While Section 23 of the Constitution provides for the right for the protection of freedom of conscience or religion, the majority of the population aligns itself with Christianity. UN ورغم أن المادة 23 من الدستور تنص على الحق في حماية حرية الوجدان أو الدين، فإن غالبية السكان تدين بالمسيحية.
    Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. UN فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن حرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والاقامة في أي جزء منها.
    It also notes the State party's argument that chapter 2, part 6 (on concluding and transitional provisions), of the Constitution established that until the adoption of the federal law setting out the procedure for the examination of cases by a jury, the previous procedure of examination of that category of cases by courts should be preserved. UN وتحيط علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن الفقرة 6 من الباب 2 الذي يتناول " الأحكام الختامية والانتقالية " من الدستور تنص على استبقاء الإجراء السابق الذي يقضي بأن تنظر المحاكم هذه الفئة من القضايا إلى أن يُعتمد القانون الاتحادي الذي يحدد إجراء نظر القضايا من جانب محكمة بها هيئة محلفين.
    Mr. ABDULLAH MOHAMED (Yemen) said there were no limits on freedom of opinion and expression, since article 40 of the Constitution established every citizen's right to participate in political, economic, social and cultural life. UN 35- السيد عبد الله محمد (اليمن) قال إنه لا يوجد أي قيود على حرية الرأي والتعبير، إذ إن المادة 40 من الدستور تنص على حق كل مواطن في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Article 68 of the Constitution states that the rights of a person who has been a victim of a crime or abuse of power are protected by law. UN فالمادة 68 من الدستور تنص على أن حقوق الشخص الذي يكون ضحية جريمة أو تجاوز لحدود السلطة يحميها القانون.
    Article 5 of the Constitution lays down the equality of everyone before the law. UN وهكذا، فإن المادة ٥ من الدستور تنص على أن جميع المغاربة سواء أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد