There is a need for the State to honour its commitments and to settle matters genuinely, transparently and credibly. | UN | ويتوقع من الدولة أن تفي بالتزاماتها وتسوي هذه المسائل تسوية حقيقية وشفافة تحظى بالمصداقية. |
The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. | UN | ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق. |
Section 8 subsections 3a, c & e of the 1991 Constitution requires the State to direct its policy towards ensuring that: | UN | والقسم 8، الأقسام الفرعية 3: أ و ج و هـ ، من دستور عام 1991 يتطلب من الدولة أن توجه سياستها صوب كفالة ما يلي: |
Hence, due diligence in ensuring safety requires a State to keep abreast of technological changes and scientific developments. | UN | ولذلك، فإن العناية الواجبة لضمان السلامة تتطلب من الدولة أن تتمشى مع التغيرات التكنولوجية والتطورات العلمية. |
The full implementation of economic, social and cultural rights required a State to comply with its human rights obligations. | UN | ويتطلب اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الدولة أن تستوفي التزاماتها بشأن حقوق اﻹنسان. |
This requires a State to take measures in favour of disadvantaged communities and individuals. | UN | وهذا يتطلب من الدولة أن تتخذ تدابر لصالح الجماعات المحرومة والأفراد المحرومين. |
The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. | UN | ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق. |
The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. | UN | ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق. |
The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. | UN | والالتزام بالتيسير يتطلب من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لتقديم المساعدة إلى الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق. |
The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. | UN | ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق. |
The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. | UN | ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق. |
It is particularly inexcusable for the State to have done so after the Committee has acted under rule 86 of its rules of procedure, requesting that the State party refrains from doing so. | UN | وإنه لسلوك لا يغتفر أن تكون الدولة قد أقدمت على ذلك بعد أن تصرفت اللجنة بناء على المادة 86 من نظامها الداخلي وطلبت من الدولة أن تمتنع عن فعل ذلك. |
In these circumstances, the right to social security requires the State to ensure the protection of those who cannot secure employment. | UN | وفي هذه الظروف، يتطلب الحق في الضمان الاجتماعي من الدولة أن تكفل حماية الأشخاص الذين يعجزون عن تأمين فرص العمل. |
Nondiscrimination and equality also require a State to give attention to individuals and groups who have special water and sanitation needs owing to health, climate or other conditions. | UN | كذلك يتطلب عدم التمييز والمساواة من الدولة أن توجه عنايتها لمن لهم احتياجات خاصة من الأفراد والجماعات فيما يتعلق بالمياه ومرافق الصرف الصحي بسبب ظروف صحية أو مناخية أو أية ظروف أخرى. |
As discussed in the next section, the principle of non-discrimination may require a State to take measures to ensure equality of access for all individuals and groups, such as disadvantaged minorities. | UN | وكما ستتم مناقشته في القسم التالي، ربما تطلب مبدأ عدم التمييز من الدولة أن تتخذ تدابير لضمان مساواة جميع الأفراد والجماعات، مثل الأقليات المحرومة في إمكانية الحصول على الدواء. |
Importantly, these twin principles do not always demand equal treatment; on the contrary, they sometimes require a State to take measures in favour of disadvantaged individuals and communities. | UN | ومن المهم أن هذين المبدأين التوأمين لا يتطلبان معاملة متساوية في جميع الأحوال؛ وعلى النقيض من ذلك، فهما يتطلبان في بعض الأحيان من الدولة أن تتخذ تدابير لصالح الأفراد المحرومين والمجتمعات المحرومة. |
The duty to protect requires a State to ensure that third parties do not obstruct enjoyment of the right to health, for example, a State must ensure that privatization in the health sector advances, and does not hinder, the realization of the right to health. | UN | ويتطلب واجب الحماية من الدولة أن تكفل عدم قيام أطراف ثالثة بإعاقة التمتع بالحق في الصحة، فعلى الدولة، مثلا، أن تضمن أن تؤدي الخصخصة في قطاع الصحة إلى تقدم إعمال الحق في الصحة، لا إلى إعاقته. |
The duty to fulfil requires a State to provide those living in poverty with essential medicines if they would otherwise be unable to access them. | UN | وواجب الإنجاز يتطلب من الدولة أن تزود أولئك الذين يعيشون في فقر بالأدوية الأساسية إن لم يكونوا قادرين على الحصول عليها بخلاف ذلك. |
3. The breach of an international obligation requiring a State to prevent a given event occurs when the event occurs and extends over the entire period during which the event continues and remains not in conformity with that obligation. | UN | 3 - يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثا معينا عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام. |
3. The breach of an international obligation requiring a State to prevent a given event occurs when the event occurs and extends over the entire period during which the event continues and remains not in conformity with what is required by that obligation. | UN | 3- يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثاً معيناً عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لما يقتضيه ذلك الالتزام. |
13. That paragraph leaves no room for doubt: the Committee considers Ordinance No. 06-01 to be incompatible with the Covenant and for that reason indicates to the State that it must guarantee an effective remedy for the victims " notwithstanding Ordinance No. 06-01 " . | UN | 13- وهذه الفقرة لا تترك مجالاً للشك: فاللجنة تعتبر أن أحكام الأمر رقم 06-01 غير متوافقة مع أحكام العهد وتطلب من الدولة أن تكفل للضحية سبيل انتصاف فعالاً، " بغض النظر عن أحكام هذا الأمر " . |
Once Greek Catholics had again been able lawfully to practise their religion, they had sought the restitution of their places of worship from the State. | UN | وعندما استطاع الروم الكاثوليك أن يمارسوا من جديد ديانتهم بصورة قانونية، طلبوا من الدولة أن تعيد أماكن عبادتهم إليهم. |