ويكيبيديا

    "من الدولة المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the State concerned
        
    • of the State concerned
        
    • from the State concerned
        
    • from the State in question
        
    • the State concerned to
        
    • from the concerned State
        
    If crises occur, provision is made to send a mediator or facilitator, subject to prior acceptance by the State concerned, to seek mutually agreeable solutions. UN وفي حالة نشوب أزمات، ينص الإعلان على إيفاد وسيط أو ميسِّر سعياً إلى إيجاد حلول تحظى بالقبول المتبادل، شريطة الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المعنية.
    If crises occur, provision is made to send a mediator or facilitator, subject to prior acceptance by the State concerned, to seek mutually agreeable solutions. UN وفي حالة نشوب أزمات، ينص الإعلان على إيفاد وسيط أو ميسِّر سعياً إلى إيجاد حلول تحظى بالقبول المتبادل، شريطة الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المعنية.
    The present report is a compilation of the information contained in the reports of treaty bodies and special procedures, including observations and comments by the State concerned, of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and in other relevant official United Nations documents. UN هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية وفي تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    Electoral assistance, by its very nature, is of finite duration and should be based on the request of the State concerned. UN إن المساعدة الانتخابية، بطبيعتها تكون محدودة المدة وينبغي أن تستند إلى طلب من الدولة المعنية.
    6. The mechanism would function on a voluntary basis, with all assessments being initiated at the request of the State concerned. UN 6- وتقوم الآلية المحتملة على مبدأ التطوع، على أن يُجرى التقييم بطلب من الدولة المعنية.
    That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. UN غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية.
    The present report is a compilation of the information contained in the reports of treaty bodies and special procedures, including observations and comments by the State concerned, and of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), and in other relevant official United Nations documents. UN هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    The present report is a compilation of the information contained in the reports of treaty bodies and special procedures, including observations and comments by the State concerned, and of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), and in other relevant official United Nations documents. UN هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    The present report is a compilation of the information contained in the reports of treaty bodies and special procedures, including observations and comments by the State concerned, and of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), and in other relevant official United Nations documents. UN هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    The present report is a compilation of the information contained in reports of the treaty bodies and special procedures, including observations and comments by the State concerned, in reports of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and in other relevant official United Nations documents. UN هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية وفي تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    The present report is a compilation of the information contained in reports of the treaty bodies and special procedures, including observations and comments by the State concerned, in reports of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and in other relevant official United Nations documents. UN هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية وفي تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    The present report is a compilation of the information contained in reports of the treaty bodies and special procedures, including observations and comments by the State concerned, in reports of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and in other relevant official United Nations documents. UN هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية وفي تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    It was also his understanding that the extent and scope of assistance to be provided in such circumstances should remain a matter for the sovereign interpretation of the State concerned. UN وقال إنه يعتقد أيضاً أن مقدار ونطاق المساعدة الواجب تقديمها في ظروفٍ كهذه ينبغي أن يخضعا لتفسيرٍ سيادي من الدولة المعنية.
    Other delegations felt that the Prosecutor should be authorized to carry out on-site investigations with the consent of the State concerned, and without its consent if the national authorities were unable to conduct an investigation that would meet the Court's needs. UN وارتأت وفود أخرى ضرورة السماح للمدعي العام بالتحقيق في عين المكان بترخيص من الدولة المعنية وبدون ترخيص في الحالات التي تعجز فيها الدوائر المختصة الوطنية عن القيام بتحقيق واف بأغراض المحكمة.
    Of equal importance is the fact that the collaboration took place at the explicit request and with the consent of the State concerned and had a clear division of labour and clear mandates. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كون التعاون قد تم بناء على طلب صريح من الدولة المعنية وبموافقتها وكان مبنيا على تقسيم واضح للعمل وولايات واضحة.
    Hence, the Committee should not include any summary account of the results of the proceedings in its annual report without the explicit consent of the State concerned. UN ولذا فإنه من اﻷهمية بمكان ألا تقدم اللجنة على ادراج أي موجز لنتائج الاجراءات المنصوص عليها في هذه المادة إلا بعد حصولها على موافقة صريحة من الدولة المعنية.
    Iraqi courts could use evidence obtained from the State concerned or from the United Nations or any other sources. UN ويمكن للمحاكم العراقية أن تدفع بأدلة حصلت عليها من الدولة المعنية أو من الأمم المتحدة أو أي مصادر أخرى.
    To that end, he or she may request additional information from the State concerned. UN ويجوز له أن يطلب لهذه الغاية أي معلومات تكميلية من الدولة المعنية.
    When it requires further consideration or additional information, the first WG may keep a case under review until its next session and request such information from the State concerned and the author of the communication. UN وعندما تتطلب إحدى الحالات مزيداً من النظر أو معلومات إضافية، يجوز للفريق العامل الأول أن يُبقيها قيد استعراضه حتى دورته التالية وأن يطلب تلك المعلومات من الدولة المعنية ومن صاحب البلاغ.
    No requests for assistance have been received by the Secretariat from the State in question. UN ولم تستلم الأمانة العامة من الدولة المعنية أيّ طلبات مساعدة.
    Under article 62, the Court might also request the State concerned to take provisional measures when circumstances so required. UN ويجوز لهيئة القضاء أيضا، بموجب المادة ٦٢، أن تطلب من الدولة المعنية اتخاذ اي تدبير تقتضيه الظروف.
    Prior to applying for referral of a case to a national jurisdiction, the Prosecutor's practice is to ascertain from the concerned State whether the requirements have been met for the referral of the case. UN وقبل تقديم طلب بإحالة قضية إلى محكمة وطنية، يعمل المدعي العام على التأكد من الدولة المعنية من استيفاء الشروط لإحالة القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد