Equally, a number of States have so far failed to pass implementing legislation enabling them to assist the Tribunal. | UN | وكذلك فإن عددا من الدول قد أخفقت حتى اﻵن في سن تشريعات تنفيذية تمكنها من مساعدة المحكمة. |
The overwhelming majority of States have fully complied with their legal obligations concerning weapons of mass destruction. | UN | كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. | UN | وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
A number of States had acquired the technology to produce fissile materials and nuclear explosive devices. | UN | وقال إن عددا من الدول قد حصل على التكنولوجيا اللازمة لإنتاج مواد انشطارية وأجهزة متفجرة نووية. |
Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها. |
Welcoming the fact that a large number of States have already signed the Rome Statute, | UN | وإذ ترحّب بأن عددا كبيرا من الدول قد وقّع نظام روما الأساسي، |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها. |
The use and adverse effects of these weapons are proven beyond any doubt since, inter alia, a number of States have withdrawn their KFOR contingents from Kosovo and Metohija: | UN | فاستخدام هذه الأسلحة وأثارها السلبية قد تبث بشكل لا يطاله أي شك، إذ أن عددا من الدول قد سحب وحداته من القوة الأمنية من كوسوفو وميتوهيجا؛ |
Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, Page | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
The Union continued to be concerned that a number of States had made reservations that were incompatible with the purpose of the Convention. | UN | وقال إن الاتحاد لا يزال يشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول قد أبدى تحفظات لا تتفق مع هدف الاتفاقية. |
It was encouraging that such a large number of States had ratified the Convention on the Rights of the Child. | UN | ومن المشجع أن يكون هذا العدد الكبير من الدول قد صدق على اتفاقية حقوق الطفل. |
A new convention on crimes against humanity therefore would not necessarily remedy the concern that an insufficient number of States had criminalized crimes against humanity. | UN | ولذلك، فإن وضع اتفاقية جديدة خاصة بالجرائم ضد الإنسانية لن تُعالج بالضرورة القلق الذي مفاده أن عددا غير كافٍ من الدول قد سنّت قوانين فرضت بموجبها عقوبات على مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
It was therefore necessary to find a modus vivendi in order to dispel the perception that a State or group of States had monopolized the exercise of universal jurisdiction. | UN | لذا، من الضروري إيجاد تسوية مؤقتة من أجل تبديد الانطباع السائد بأن دولة أو مجموعة من الدول قد احتكرت ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
It was noted that a number of States had sought assistance to improve their national record-keeping capacity, particularly in terms of acquiring relevant hardware and software, as well as training in records management. | UN | وأشير إلى أن عددا من الدول قد التمس المساعدة على تحسين القدرات الوطنية في مجال حفظ السجلات، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على المعدّات والبرامج الحاسوبية الملائمة وتوفير التدريب في مجال إدارة السجلات. |
The Subcommittee noted with appreciation that in 2007 a number of States had concluded bilateral and multilateral agreements promoting broad international cooperation with regard to the conduct of space activities. | UN | 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2007 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية. |
This may indicate that a number of States may be fully satisfied with the implementation of these provisions and wish to improve their performance as an outcome of the reviews. | UN | وقد يشير هذا إلى أن عددا من الدول قد تكون راضية تماما عن تنفيذ هذه الأحكام وترغب في تحسين أدائها نتيجة للاستعراضات. |
Expressing concern that, according to the Working Group, the practice of a number of States can run counter to the Declaration, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان، |
Recognizing the fact that an impressive number of States has ratified, or acceded to, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, | UN | إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها، |
By the same token, it must be noted that any assessment as to whether a State has discharged its minimum core obligation must also take account of resource constraints applying within the country concerned. | UN | كما يجب ملاحظة أن أي تقدير لما إذا كانت دولة من الدول قد وفت بالتزامها الأساسي الأدنى يجب أن تراعى فيه أيضاً قيود الموارد القائمة في البلد المعني. |