ويكيبيديا

    "من الركود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of stagnation
        
    • recession
        
    • stagnating
        
    • of stalemate
        
    • slump
        
    • sluggish
        
    • stagnated
        
    • of inactivity
        
    • downturn
        
    • downturns
        
    • were stagnant
        
    • from stagnation
        
    • from the stagnation
        
    • recessions
        
    Our countries find this sorry picture of stagnation, stalemate and lack of results in the Conference on Disarmament unacceptable. UN ترى بلداننا بأن هذه الصورة المؤسفة من الركود والجمود وغياب النتائج في مؤتمر نزع السلاح غير مقبولة.
    First, in seven years of stagnation, the Conference on Disarmament has still been unable to begin its substantive work. UN أولاً، ما زال مؤتمر نزع السلاح, بعد سبع سنوات من الركود, عاجزاً عن البدء في عمله المضموني.
    It offers a new, vigorous impulse for our leaders to pull Africa out of stagnation. UN وهي تقدم زخما جديدا وقويا لقادتنا من أجل إخراج أفريقيا من الركود.
    Measures must also be adopted on an international scale to prevent the international financial crisis from deteriorating into a world recession. UN كما يجب أيضا اعتماد تدابير على الصعيد الدولـي لمنع اﻷزمة المالية الدولية من التدهور إلى حالة من الركود العالمي.
    Migration is often caused by particular events, such as periods of economic recession or expansion or situations of conflict. UN غالبا ما تتسبب في الهجرة أحداث خاصة، مثل فترات من الركود الاقتصادي أو التوسع أو حالات الصراع.
    Moreover, it was regrettable that both the growth rate of funding for United Nations operational activities and official development assistance (ODA) were stagnating. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مما يؤسف له أن كلا من معدل نمو تمويل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية والمساعدة الإنمائية الرسمية يعاني من الركود.
    We are all well aware, however, that the past decade has seen a degree of stagnation and malaise. UN ولكننا ندرك جميعاً أتم الإدراك أن العقد الماضي تميَّز بدرجة من الركود والضيق.
    Regrettably, these successes have been followed by a decade of stagnation. UN غير أن هذه النجاحات تلاها، للأسف، عقد من الركود.
    The Summit triggered actions on multiple fronts, re-energizing the peace process after months of stagnation. UN وأسفر مؤتمر القمة عن اتخاذ إجراءات على عدة جبهات، مما أعاد تنشيط عملية السلام بعد أشهر من الركود.
    The work done showed that after a period of stagnation, investment flows to a number of developing countries expanded. UN وأظهرت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها اتساع تدفقات الاستثمار إلى عدد من البلدان النامية بعد فترة من الركود.
    32. In recent years, a number of African economies have made a fragile recovery from a protracted period of stagnation. UN ٣٢ - وقد حقق عدد من الاقتصادات اﻷفريقية في اﻷعوام اﻷخيرة انتعاشا هشا بعد فترة ممتدة من الركود.
    The success of the Annapolis Conference has given rise to new hopes for the revival of the Middle East peace process after years of stagnation. UN لقد أنعش نجاح مؤتمر أنابوليس الآمال في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط بعد أعوام من الركود.
    However, the actual scenario is a mixture of stagnation and progress in some areas, with critical deficiency of action in others. UN إلا أن ما يحدث في واقع الحال هو خليط من الركود والتقدم في بعض المجالات، مع نقص حاسم الأهمية في الأعمال في مجالات أخرى.
    The chaos in addressing these issues only deepened the general distrust and worsened the subsequent economic recession. UN والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك.
    These most recent figures show that WTO discipline has given the poorest countries the means to emerge more quickly from the recession. UN وهذه الأرقام الأخيرة تظهر أن نظام منظمة التجارة العالمية قد أعطى أفقر البلدان وسيلة للخروج سريعا من الركود الاقتصادي.
    During the last financial year, Uganda's rate of growth was 7 per cent, in spite of the global recession, which affected us all. UN وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا.
    In the same vein, ODA commitments should be met in spite of economic recession in donor countries. UN وفي السياق نفسه، ينبغي الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الركود الاقتصادي في البلدان المانحة.
    It is encouraging to note that, despite stagnating overall funding for population activities, five countries contributed more than 4 per cent of their total ODA for population assistance in 1997. Figure III UN ومن المشجع أن خمسة بلدان قدمت أكثر من ٤ في المائة من مجموع مساعدتها الانمائية الرسمية إلى المساعدة السكانية في عام ١٩٩٧، بالرغم من الركود العام الذي شهده تمويل اﻷنشطة السكانية.
    44. Mr. Duncan (United Kingdom), welcomed the breakthrough achieved by the Review Conference after a decade of stalemate. UN 44 - السيد دونكان (المملكة المتحدة): رحب بالإنجاز الذي حققه المؤتمر الاستعراضي بعد عقد من الركود.
    In baseball terms, I've been in kind of a slump. Open Subtitles في مصطلحات البيسبول، لقد كانت في نوع من الركود.
    The second major exception to the generally sluggish picture for foreign direct investment in the manufacturing sector in the region during the past few years concerns the maquiladora industry. UN ٤١ - والاستثناء الرئيسي الثاني من الركود العام للاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع الصناعات التحويلية في المنطقة في خلال السنوات القليلة الماضية يتعلق بصناعة أدوات التجميل.
    The reform of the health system stagnated in recent years, but has now been reactivated by my Government through the strengthening of public policies to improve basic health indicators, as reflected in the latest United Nations Human Development Report. UN وكان إصلاح النظام الصحي قد عانى من الركود في السنوات الأخيرة، ولكن حكومتي تعيد الآن تنشيطه من خلال تعزيز السياسات العامة لتحسين مؤشرات الصحة الأساسية، وهو ما ينعكس في تقرير الأمم المتحدة الأخير للتنمية البشرية.
    The truth of the matter is that the Conference could not realistically deal with many more issues after eight years of inactivity. UN والواقع أن المؤتمر لا يمكن أن يتناول من الناحية الواقعية مسائل أخرى عديدة بعد ثماني سنوات من الركود.
    13. The Pacific island economies were adversely affected by both the 2001 global downturn and the September 2001 events, though to a somewhat lesser extent than the least developed countries. UN 13 - وتأثرت اقتصادات جزر المحيط الهادئ سلبا بكل من الركود العالمي لعام 2001 وأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وإن كان ذلك بقدر أقل مما حدث بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    This has occurred in an environment of slow global economic growth, making developing countries vulnerable to economic downturns and external shocks. UN وقد حدث هذا في بيئة تشهد نموا اقتصاديا بطيئا على النطاق العالمي، وذلك أمر يجعل البلدان النامية عرضة لحالات من الركود الاقتصادي والصدمات الخارجية.
    The world economy was growing well below its potential, a large number of developing countries were stagnant or had a declining GDP, prices of many primary commodities were at unusually low levels, social conditions in crisis countries had suffered serious setbacks, and downside risks were substantial. UN إذ إن الاقتصاد العالمي ينمو بمعدل يقل كثيرا عن إمكاناته ويعاني عدد كبير من البلدان النامية من الركود أو من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصلت أسعار كثير من السلع اﻷساسية اﻷولية إلى مستويات منخفضة غير معهودة، وتتعرض اﻷحوال الاجتماعية في بلدان اﻷزمات لانتكاسات خطيرة كما أن هناك مخاطر كبيرة من ازدياد اﻷوضاع سوءا.
    The country could benefit a great deal if the leadership were to be more open to ideas, in the absence of which the political situation will inevitably suffer from stagnation and lost opportunities from stifled creativity. UN ويمكن أن يستفيد البلد كثيراً إذا كانت قيادته أكثر انفتاحاً على الأفكار، وإذا غاب هذا الانفتاح فإن الوضع السياسي سيعاني، لا مفر، من الركود وتفويت الفرص نتيجة لخنق الإبداع.
    Today, Africa has emerged from the stagnation of the 1980s, and the 1990s can be described as the decade of renaissance and hope. UN وقد بعثت أفريقيا اليوم من الركود الذي ساد فترة الثمانينات، ويمكن وصف عقد التسعينات بأنه عقد النهضة واﻷمل ﻷفريقيا.
    Recurrent recessions, periods of high inflation, external shocks and political changes have had a strong influence on employment and wages, sometimes resulting in large swings of these variables. UN وأثرت الحالات المتكررة من الركود وفترات ارتفاع التضخم والصدمات الخارجية والتغيرات السياسية بقوة على العمالة والأجور، مما أسفر أحياناً عن تقلبات كبيرة في تلك المتغيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد