ويكيبيديا

    "من السلامة الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the territorial integrity
        
    As clearly set out in the aforementioned resolution, any attempt to disrupt the territorial integrity of a State must be understood as an act that is incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وعلى نحو ما ينص عليه هذا القرار صراحة، فإن أي محاولة تنال من السلامة الإقليمية لدولة من الدول تعتبر فعلا منافيا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Moroccan Government reaffirms its categorical rejection of any proposal which would undermine the territorial integrity of the Kingdom and its sovereignty over its southern provinces. UN وتعيد الحكومة المغربية التأكيد على رفضها البات لأي اقتراح يهدف إلى النيل من السلامة الإقليمية للمملكة ومن سيادتها على الولايات الجنوبية.
    I would like to focus your attention on yet another attempt to undermine the territorial integrity of Georgia and its sovereignty over the region of Abkhazia, Georgia, currently under Russian military occupation. UN أود توجيه انتباهكم إلى محاولة أخرى للنيل من السلامة الإقليمية لجورجيا وسيادتها على منطقة أبخازيا الجورجية، الواقعة حاليا تحت الاحتلال العسكري الروسي.
    Paragraph 4 of Article 2 of the United Nations Charter prohibits the threat or use of force against the territorial integrity of any State. UN فالفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة تحظر التهديد باستخدام القوة أو استخدامها فعلا للنيل من السلامة الإقليمية لأي دولة من الدول.
    Main issues of concern included Georgian objections to the presence in the Gali security zone of Abkhaz " border guards " and " customs " posts, which the Georgian side considers to be violations of both the territorial integrity of Georgia and the relevant provisions of the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces. UN وكان من أهم القضايا المثيرة للقلق الاعتراضات التي أبدتها جورجيا على وجود " حراس حدود " أبخازيين ومراكز " جمركية " أبخازية في منطقة غالي الأمنية، الأمر الذي يعتبره الجانب الجورجي انتهاكا لكل من السلامة الإقليمية لجورجيا والأحكام ذات الصلة في اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    28. We reaffirm that, in accordance with the Charter, this shall not be construed as authorizing or encouraging any action against the territorial integrity or political independence of any State. UN 28 - ونعيد تأكيد ضرورة ألا يفسر ذلك، وفقا للميثاق، على أنه ترخيص بأي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو تشجيع على القيام به.
    28. We reaffirm that, in accordance with the Charter, this shall not be construed as authorizing or encouraging any action against the territorial integrity or political independence of any State. UN 28 - ونعيد تأكيد ضرورة ألا يفسر ذلك، وفقا للميثاق، على أنه ترخيص بأي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو تشجيع على القيام به.
    Media outlets and Internet resources were prohibited from publishing or disseminating material that incited people to overthrow the constitutional order by force, or to violate the territorial integrity of Kazakhstan and compromise State security, advocated extremism or terrorism, or incited inter-ethnic or interfaith hostility. UN ويُحظر على وسائط الإعلام أو على موارد الإنترنت إصدار مواد ونشرها تتضمن بصفة خاصة التحريض على الإطاحة بالنظام الدستوري بالقوة أو على النيل من السلامة الإقليمية لكازاخستان وأمن الدولة، وامتداح التطرف والإرهاب، أو على التحريض على العداء بين القوميات وبين الأديان.
    28. We reaffirm that, in accordance with the Charter, this shall not be construed as authorizing or encouraging any action against the territorial integrity or political independence of any State. UN 28 - ونعيد تأكيد ضرورة ألا يفسر ذلك، وفقا للميثاق، على أنه ترخيص بأي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو تشجيع على القيام به.
    32. What the international community is therefore witnessing is large portions of Palestinian territories gradually being annexed to Israel and the appearance of about 50 isolated pockets and islands within the Occupied Palestinian Territory, disrupting the territorial integrity of the lands that make up Palestine. UN 32 - ومن ثم، فإن ما يشهده المجتمع الدولي هو عملية ضم تدريجية لمساحات شاسعة من الأرض الفلسطينية إلى إسرائيل وظهور حوالي 50 جيبا وجزيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يقوض من السلامة الإقليمية للأرض التي تؤلف فلسطين.
    69. The Law on Political Parties stipulates that the activities of a political party may not be aimed at a forced overthrow of the constitutional order and impair the territorial integrity of the Republic of Serbia, infringe the guaranteed human or minority rights or incite and instigate racial, national or religious hatred. UN 69- وينص قانون الأحزاب السياسية على أن أنشطة الحزب السياسي لا يجوز أن تهدف إلى قلب النظام الدستوري بالقوة والانتقاص من السلامة الإقليمية لجمهورية صربيا أو التعدّي على حقوق الإنسان أو الأقليات المكفولة أو الحدّ أو التحريض على الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية.
    Confirming the principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of States, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, and also that the threat or use of force is a violation of international law and of the Charter, UN وإذ تؤكد المبدأ الذي يُلزم جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للدول، أو بأية وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، وبأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    Moreover, the resolution went on to clarify (under the heading the principle of equal rights and self-determination of peoples) that the principle of self-determination should not impair the territorial integrity of States possessed of a government representing the whole people belonging to the territory without distinction as to race, creed or colour. UN وفضلا عن ذلك، وضح القرار أيضا (تحت عنوان مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب) أنه ينبغي ألا ينتقص مبدأ تقرير المصير من السلامة الإقليمية لأية دولة لديها حكومة تمثل شعبا بأكمله ينتمي إلى الإقليم دون تفرقة بسبب العرق أو العقيدة أو اللون.
    In the same vein, the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action had reaffirmed the idea that self-determination should not be construed as authorizing or encouraging any action which would impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States, and had underscored the interdependent, mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights. UN وذكر في السياق ذاته أن إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 قد أكد من جديد الرأي القائل بأن تقرير المصير ينبغي أن لا يُفسر على أنه يسمح أو يشجع على اتخاذ أي إجراءٍ من شأنه أن ينتقص من السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. وشدد على ترابط وتعاضد الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    27. Mr. Tulbure (Moldova) said that, while the right of peoples to self-determination was a universally recognized principle of international law, the Vienna Declaration stipulated that self-determination should not be perceived as authorizing or encouraging any action which would impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN 27 - السيد تولبوري (مولدوفا): قال إنه في حين أن حق الشعوب في تقرير المصير يمثل مبدأ معترفاً به عالمياً من مبادئ القانون الدولي، فإن إعلان فيينا ينص على عدم تصور تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    `Confirming the principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of States, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, and also that the threat or use of force is a violation of international law and of the Charter of the United Nations, UN " وإذ تؤكد المبدأ الذي يُلزم جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للدول، أو بأية وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، وبأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    " The Council reaffirms that Member States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, and shall also give the United Nations every assistance in any action it takes in accordance with the Charter and shall refrain from giving assistance to any State against which the United Nations is taking preventive or enforcement action. UN " ويعيد المجلس تأكيد وجوب أن تمتنع الدول الأعضاء في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، وأن تقدم أيضا للأمم المتحدة كل ما يلزم من مساعدة في أي عمل تقوم به وفقا للميثاق، وأن تمتنع عن تقديم المساعدة لأي دولة تتخذ بحقها الأمم المتحدة إجراءات وقائية أو قسرية.
    " The Security Council reaffirms that Member States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state, and shall also give the UN every assistance in any action it takes in accordance with the UN Charter, and shall refrain from giving assistance to any State against which the UN is taking preventive or enforcement action. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن على الدول الأعضاء أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلا للنيل من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، وأن عليها أن تقدم أيضا للأمم المتحدة المساعدة الكاملة في أي عمل تقوم به وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وأن تمتنع عن تقديم المساعدة لأي دولة تتخذ بحقها الأمم المتحدة إجراءات وقائية أو ردعية.
    " Confirming the principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of States, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, and also that the threat or use of force is a violation of international law and of the Charter of the United Nations, UN " وإذ تؤكد المبدأ الذي يُلزم جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للدول، أو بأية وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، وبأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    48. While people living in non-self-governing territories had the right to self-determination, that right could not be extended to ethnic, religious or other groups within an independent, sovereign State, as attempts to exploit that right in order to erode the territorial integrity of a Member State constituted an attack on the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN 48 - وفي حين أن الشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لها الحق في تقرير المصير، فإن هذا الحق لا يمكن أن يشمل الجماعات الإثنية أو الدينية أو الجماعات الأخرى المتواجدة ضمن دولة مستقلة ذات سيادة، بالنظر إلى أن المحاولات لاستغلال هذا الحق بقصد الانتقاص من السلامة الإقليمية لدولة عضو إنما تشكّل هجوما على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد