ويكيبيديا

    "من السلطات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from government authorities
        
    • of government authorities
        
    • State authorities
        
    • of public authorities
        
    • by government authorities
        
    • government authorities of
        
    • from governmental authorities
        
    • other governmental authorities
        
    • of the governmental authorities
        
    • by the governmental authorities
        
    One new Protocol Officer for obtaining air permits and release from government authorities UN موظف مراسم جديد من أجل الحصول على تصاريح وأذون الطيران من السلطات الحكومية
    They must clearly be efficient and transparent, and have both moral and legal support from government authorities. UN فمن الواضح أنها يجب أن تتمتع بالكفاءة والشفافية، وأن تحظى بدعم معنوي وقانوني من السلطات الحكومية.
    In the meantime, prisons in Luanda have been visited by MONUA staff in the presence of government authorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك قام موظفو البعثة بزيارة سجون لواندا يرافقهم عناصر من السلطات الحكومية.
    183. The Group visited Burkina Faso and held meetings with a range of government authorities. UN 183 - زار فريق الخبراء بوركينا فاسو وعقد اجتماعات مع مجموعة واسعة من السلطات الحكومية.
    It is clear also that torture and other ill-treatment are perpetrated by a number of different State authorities. UN ومن الواضح أيضاً ارتكاب عدد من السلطات الحكومية المختلفة أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    The Inspector found similar good practices being implemented by national archives services, establishing self-assessment procedures for a number of public authorities. UN ووجد المفتش أن هناك ممارسات جيدة يجري تنفيذها في أقسام المحفوظات الوطنية، حيث تُنشأ إجراءات للتقييم الذاتي فيما يخص عدداً من السلطات الحكومية.
    Migrants may move through legal, registered channels, or they may move without authorization by government authorities. UN وقد يهاجر الأفراد بالطرق القانونية المسجلة أو بدون تصريح من السلطات الحكومية.
    The principle of transparency and the right of citizens to obtain information from government authorities has been enshrined in case law since the mid 1960's. UN وقد أصبح مبدأ الشفافية وحق المواطنين في الحصول على المعلومات من السلطات الحكومية مكرَّسين في السوابق القضائية منذ منتصف عقد الستينيات من القرن الماضي.
    7. During the visits to Member States, the Group received full cooperation from government authorities. UN 7 - وتلقى الفريق تعاونا كاملا من السلطات الحكومية أثناء زياراته إلى الدول الأعضاء.
    96. In carrying out its work and in preparing its reports, the Monitoring Team seeks cooperation and assistance from government authorities and relevant international and regional organizations. UN 96 - وفي أداء فريق الرصد لعمله وإعداده لتقاريره، يسعى الفريق إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    In each of these countries, briefings were received from government authorities and non-governmental experts concerning the political context and rationale for the Security Council measures as well as their application and efficacy. UN وفي كل من هذه البلدان تلقى الفريق إحاطات من السلطات الحكومية والخبراء غير الحكوميين تتعلق بالسياق السياسي والأساس المنطقي للتدابير التي اتخذها مجلس الأمن فضلا عن تطبيقها وفعاليتها.
    63. In carrying out its work and in preparing its reports, the Monitoring Team seeks cooperation and assistance from government authorities and relevant international and regional organizations. UN 63 - ويسعى فريق الرصد، لدى أداء عمله وإعداد تقاريره، إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    64. In carrying out its work and in preparing its reports, the Monitoring Team seeks cooperation and assistance from government authorities and international and regional organizations. UN 64 - ويسعى فريق الرصد، لدى أداء عمله وإعداد تقاريره، إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية.
    On some occasions, the police have successfully intervened to stop the destruction, but I would also expect a more consistent and coherent effort on the part of government authorities to prevent and halt that type of vicious action. UN وقد نجحت الشرطة في بعض الأحيان في التدخل لوقف إتلاف الأراضي، لكني انتظر من السلطات الحكومية أن تزيد من اتساق وتماسك الجهود التي تبذلها من أجل منع مثل هذه الأعمال الذميمة ووقفها.
    Prevent and minimize waste and maximize reuse, recycling and use of environmentally friendly alternative materials, with the participation of government authorities and all stakeholders, in order to minimize adverse effects on the environment and improve resource efficiency, with financial, technical and other assistance for developing countries. UN منع وتدنية النفايات، وتعظيم إعادة استخدام وإعادة التدوير واستخدام المواد البديلة الصالحة بيئياً، بمشاركة من السلطات الحكومية وجميع أصحاب المصالح الآخرين، لأجل تدنية الآثار الضارة على البيئة وتحسين كفاءة استخدام الموارد، بمساعدة مالية وتقنية، والمساعدات الأخرى التي تقدم إلى البلدان النامية.
    112. Most importantly, the full cooperation of government authorities will be required in areas such as timely access to land and water, the provision of suitable premises and the timely clearance of goods from customs. UN 112- ومما له أهمية بالغة، سيلزم وجود تعاون كامل من السلطات الحكومية في مجالات مثل إمكانية الحصول في الوقت المناسب على الأرض والمياه، وتوفير أماكن العمل المناسبة، والتخليص الجمركي للسلع في الوقت المناسب.
    It proposes to make the study widely available through financial intelligence units and other State authorities. UN وهو يقترح إتاحة هذه الدراسة على نطاق واسع من خلال وحدات الاستخبارات المالية وغيرها من السلطات الحكومية.
    The Committee had asked Belarus State authorities not to carry out their execution while their cases were under consideration. UN وطلبت اللجنة من السلطات الحكومية في بيلاروس ألا تنفذ الإعدام ما دامت اللجنة تنظر في قضيتيهما.
    Only global strategies that combine prevention, the patients' experience, the excellence of doctors, innovative research and the support of public authorities will allow us to mobilize an effective fight against non-communicable diseases. UN فالاستراتيجيات العالمية التي تجمع بين الوقاية وتجربة المرضى وإبداع الأطباء والبحوث الإبتكارية والدعم من السلطات الحكومية هي وحدها التي ستسمح لنا بأن نحشد قوانا في قتال فعال ضد الأمراض غير المعدية.
    Please provide detailed information on cases of confinement without a proper court order of persons with alleged mental disabilities, decided either at the initiative of public authorities or at the request of family members. UN 39- ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالات احتجاز أشخاص يدّعى إصابتهم بإعاقة ذهنية دون أمر رسمي صادر من المحكمة، وبناء على مبادرة من السلطات الحكومية أو على طلب من أفراد الأسرة.
    The report was received favourably by government authorities in Japan, the international scientific community and the media. UN وحظي التقرير بترحيب كلٍّ من السلطات الحكومية في اليابان والدوائر العلمية الدولية ووسائط الإعلام.
    (b) a certification by the Customs authorities or other government authorities of the transit countries; or UN (ب) شهادة صادرة عن السلطات الجمركية لبلدان المرور العابر أو عن غيرها من السلطات الحكومية فيها؛
    In this approach, approvals are transmitted electronically from governmental authorities to the trader's computer. UN وفي إطار هذا النهج، تحال الموافقة إلكترونيا من السلطات الحكومية إلى حاسوب التاجر.()
    The framework helps finance ministries and other governmental authorities to develop more effective disaster risk management strategies, including financial strategies. UN ويساعد هذا الإطار على تمويل الوزارات وغيرها من السلطات الحكومية من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية في مجال إدارة أخطار الكوارث، بما في ذلك الاستراتيجيات المالية.
    In the latter case, any exception could be authorized only by a decision of the governmental authorities. UN ولن يؤذن في هذه الحالة بأي مخالفة إلا بقرار من السلطات الحكومية.
    The sole exception to the proposed ban is highly restrictive, as it requires a decision by the governmental authorities, based on the absolute necessity of ensuring the safety of our forces. UN إن المخالفة الوحيدة لمبدأ الخطر تحديدية للغاية إذ أنها تقتضي قرارا من السلطات الحكومية تبرره حالة ضرورة قصوى يفرضها أمن قواتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد