She persistently tried to collect news from the relevant authorities. | UN | ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية. |
She persistently tried to collect news from the relevant authorities. | UN | ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية. |
However, I wish to emphasize, once again, that flights within the sovereign airspace and flight information region of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي السيادي ومنطقة معلومات الطيران للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة. |
Information from the authorities concerned is awaited. | UN | وينتظر حالياً تلقي معلومات من السلطات المعنية. |
This is because the United Nations has not received authentication documents from the relevant authorities of the Government of Iraq. | UN | وذلك لأن الأمم المتحدة لم تتلق وثائق تصديق من السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق. |
In that context, all of the participants at that meeting commended the spirit of cooperation shown by the competent authorities in my country in assisting in the implementation of the Mission's mandate, and stressed the need to strengthen mechanisms for cooperation and consultation. | UN | وفي هذا الإطار فقد أشادت كل الأطراف المشاركة في الاجتماع بروح التعاون المبذولة من السلطات المعنية في بلادي بشأن كفالة تنفيذ ولاية البعثة، وأمنت على تعزيز أطر التشاور الحوار. |
Each of the relevant authorities will also commit to allocating the necessary funds for the Centre to discharge its mandate as effectively as possible. | UN | وتلتزم كل سلطة من السلطات المعنية أيضاً بإتاحة الموارد المالية اللازمة لكي يتسنى للمركز أداء مهامه على أمثل وجه. |
The advance team received full cooperation and support from the respective authorities. | UN | ولقي الفريق المتقدم التعاون والدعم الكاملين من السلطات المعنية. |
This means that implementation is limited to those official and private sector bodies that receive the List directly from the relevant authorities. | UN | وهذا يعني أن التنفيذ يقتصر على الهيئات الرسمية وهيئات القطاع الخاص التي تتلقى القائمة مباشرة من السلطات المعنية. |
In addition, it submitted that the Ministry on Human and Minority Rights of Serbia and Montenegro is still in the process of collecting data from the relevant authorities of the Republic of Serbia for the purposes of giving a response on the merits. | UN | وفضلاً عن ذلك ادّعت الدولة الطرف أن وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في صربيا والجبل والأسود، لا تزال بصدد جمع البيانات من السلطات المعنية في جمهورية صربيا بغية تقديم الرد بشأن موضوعية البلاغ. |
I wish to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or any right of say whatsoever. | UN | وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بعلم تام من السلطات المعنية للدولة وبموافقتها، وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق. |
In response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. | UN | ردا على هذه الاتهامات الزائفة والكاذبة أود، مرة أخرى، أن أكرر بأن الطيران ضمن المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة، التي لا تخضع إطلاقا للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص. |
In response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. | UN | ردا على تلك الادعاءات الباطلة الجوفاء، أود أن أؤكد مجددا على أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة والتي لا تخضع لولاية الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا يحق لها التدخل فيها على الإطلاق. |
UNOMIG has protested these restrictions and is awaiting a response from the authorities concerned. | UN | وقد احتجت البعثة على هذه القيود وتنتظر ردا من السلطات المعنية. |
Nonetheless, the authors have not been contacted or received any feedback from the authorities concerned. | UN | ومع ذلك، لم تتصل أي من السلطات المعنية بصاحبي البلاغ ولم يردهما أي جواب منها. |
They continue to pose serious risks to the civilian population and a comprehensive, effective and timely response is required from the competent authorities to address the problem. | UN | وهي تشكل باستمرار مخاطر جسيمة للسكان المدنيين. فيلزم وجود استجابة شاملة وفعالة وموقوتة من السلطات المعنية للتصدي للمشكلة. |
I wish to reiterate that flights within the sovereign airspace and flight information region of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the relevant authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or any right of say whatsoever. | UN | وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجرى بعلم تام من السلطات المعنية للدولة وبموافقتها، وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق. |
The mandate of the panel was to review the proposals received from the respective authorities, assess their relative value to WHO, and recommend to the Director-General the location that afforded the best value. | UN | وتمثلت الولاية التي عُهد بها إلى الفريق في استعراض المقترحات الواردة من السلطات المعنية وتقييم قيمتها النسبية بالنسبة لمنظمة الصحة العالمية ورفع توصية إلى المدير العام تحدد الموقع الذي يمثل أفضل قيمة. |
66. Also during this reporting period, the Office of the Prosecutor responded to a total of 65 requests for assistance, of which 54 came from authorities in the former Yugoslavia. | UN | 66 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استجاب مكتب المدعي العام لما مجموعه 65 طلب مساعدة، وورد 54 من هذه الطلبات من السلطات المعنية في يوغوسلافيا السابقة. |
Any rural community can adopt the alcalde system as long as the citizens request the relevant authority to implement it. | UN | وبإمكان أي مجتمع محلي ريفي أن يعتمد نظام العمد طالما التمس المواطنون من السلطات المعنية تنفيذه. |
The Court also receives and considers certain reports presented to it by the authorities concerned under a statutory duty, for example, on the condition of the water courses of the Island, or presented to it at the specific request of the Court, for example, on licensed public halls. | UN | كما تتلقى المحكمة بعض التقارير المقدمة إليها من السلطات المعنية وبمقتضى واجبها القانوني، وتنظر فيها، ومن ذلك مثلا التقارير المتعلقة بحالة مجاري المياه في الجزيرة أو التقارير التي تقدم بناء على طلب محدد من المحكمة فيما يتعلق مثلاً بالصلات العامة المرخص لها. |
The Committee recommends that the State party ensure a regular and timely access by People's Advocate to all places of detention without limiting its visits to on-site inquiry into allegations of abuse, and without prior consent to the visit by the respective authorities. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إمكانية وصول محامي الشعب بصورة منتظمة وفي حينه إلى جميع أماكن الاحتجاز دون تقييد زياراته لتقتصر على التحقيق في الموقع في ادعاءات سوء المعاملة، ودون موافقة مسبقة من السلطات المعنية لإجراء الزيارة. |