ويكيبيديا

    "من السلم واﻷمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of peace and security
        
    • from peace and security
        
    In our view, development cannot really take place in an environment devoid of peace and security. UN ونرى أنه لا يمكن تحقيق التنمية في الواقع في بيئة تخلو من السلم واﻷمن.
    Cameroon subscribes fully to that objective and is making its contribution to activities aimed at ensuring the dawning of a world of peace and security for all. UN والكاميرون تؤيد تأييدا تاما ذلك الهدف وتسهم في اﻷنشطة الرامية إلى ضمان بزوغ عالم من السلم واﻷمن للجميع.
    A just and equitable resolution of this crisis and a rapid lifting of the embargo would contribute to creating a climate of peace and security in the subregion and to removing a major factor preventing the economic development of the peoples concerned. UN إن تحقيق حل عادل ومنصف لهذه اﻷزمة ورفع الحظر على وجه السرعة سوف يسهمان في تهيئة مناخ من السلم واﻷمن في هذه المنطقة دون الاقليمية وفي إزالة عنصر هام يحول دون التنمية الاقتصادية للشعوب المعنية.
    While granting that security is important for a full-fledged reconstruction programme, I would suggest that a reasonable degree of peace and security does exist in large parts of Afghanistan. UN وبينما أسلم بأن اﻷمن هام ﻷي برنامج ﻹعادة التعمير الكامل، أقول أن قدرا معقولا من السلم واﻷمن قائم فعلا في أجزاء كبيرة من أفغانستان.
    Member States work closely together through our regional organizations on a diverse array of issues, ranging from peace and security to environmental protection, from aviation law to education, and from information and communication technologies to health. UN وتعمل الدول الأعضاء بتعاون وثيق من خلال منظماتنا الإقليمية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا، تمتد من السلم والأمن إلى حماية البيئة، ومن قانون الطيران إلى التعليم، ومن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الصحة.
    Granting that security is important for a full-fledged reconstruction programme, I would suggest that a reasonable degree of peace and security does indeed exist in large parts of Afghanistan. UN ومـــع اعترافـي بأن توفر اﻷمن أمر هام لبرنامج التعميرالكامل، فإني أود أن أذكر أن هناك قدرا معقولا من السلم واﻷمن أصبح يتوفر فعلا في أجزاء كبيرة من أفغانستان.
    The OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution illustrates the will of the African countries to establish and promote an environment of peace and security so as to strengthen those reforms for the specific benefit of their peoples. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها توضح إرادة البلدان اﻷفريقية على إقامة وتعزيز مناخ من السلم واﻷمن بغية النهوض بهذه اﻹصلاحات لصالح شعوبها تحديدا.
    We stress the importance of this initiative, which helps to strengthen Latin America as a region united by cooperation in which the existence of a climate of peace and security creates a favourable environment for economic prosperity. UN ونبرز أهمية هذه المبادرة، إذ أنها تسهم في تعزيز اعتبار المنطقة منطقة يوحدها التعاون، ويتدعم الرخاء الاقتصادي فيها بفضل وجود مناخ من السلم واﻷمن.
    Towards this end, United Nations agencies and their partners are pursuing initiatives aimed at supporting this process and contributing to a climate of peace and security in the country. UN ولتحقيق هذه الغاية، تتابع وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها المبادرات التي تهدف الى دعم هذه العملية واﻹسهام في مناخ من السلم واﻷمن في البلد.
    In its resolution 46/152, annex, section I, the General Assembly recognized that “democracy and a better quality of life can flourish only in a context of peace and security for all. UN وفي القرار ٦٤/٢٥١، المرفق، القسم أولا، سلمت الجمعية العامة بأن " الديمقراطية ونوعية الحياة اﻷفضل لا يمكن أن يزدهرا إلاﱠ في سياق من السلم واﻷمن للجميع.
    In its resolution 46/152, annex, section I, the General Assembly recognized that “democracy and a better quality of life can flourish only in a context of peace and security for all. UN وفي القرار ٦٤/٢٥١، المرفق، القسم أولا، سلمت الجمعية العامة بأن " الديمقراطية ونوعية الحياة اﻷفضل لا يمكن أن يزدهرا إلاﱠ في سياق من السلم واﻷمن للجميع.
    Those six years, with their nightmarish scenes of conflict in places such as Bosnia, Rwanda and Somalia, have shown how illusory were the hopes that the cold war would immediately be replaced by a new era of peace and security for the world's people. UN وتلك السنوات الست، مع ما صاحبها من مشاهد مروعة للصراعات في أماكن من قبيل البوسنة، ورواندا، والصومال، تبين كيف أن اﻷمل في أن يستعاض عن الحرب الباردة فورا بعهد جديد من السلم واﻷمن لشعوب العالم كان سرابا خادعا.
    At the meeting, SACB endorsed a Plan of Action, prepared as a follow-up to the Addis Ababa Conference, which reaffirmed that international rehabilitation and reconstruction assistance would be provided to areas of Somalia able to achieve levels of peace and security sufficient for long-term donor involvement. UN وأيدت الهيئة في الاجتماع خطة عمل أعدت كمتابعة لمؤتمر أديس أبابا وأكدت أن المساعدة الدولية للتأهيل والتعمير ستقدم الى مناطق الصومال التي يمكنها تحقيق مستويات كافية من السلم واﻷمن تسمح بمشاركة المانحين على المدى الطويل.
    My delegation is convinced that the coming period will be crucial. It is imperative that major donors to UNRWA recognize their responsibility and correspondingly increase their contribution and support to help maintain stability and usher in an era of peace and security in the region. UN ووفدي مقتنع بـــأن الفترة القادمة ستكون فترة حاسمة اﻷهميـــة؛ ومن الضروري أن يسلم المانحون الرئيسيون لﻷونروا بمسؤوليتهم وأن يزيدوا وفقا لذلك من اسهامهم ودعمهم للمساعدة على المحافظة على الاستقرار، وتمهيد السبيل لحقبة من السلم واﻷمن في المنطقة.
    In addition, the OAU has established a conflict-resolution mechanism to cope with the recurrent conflicts within and between African countries and has helped create an environment of peace and security more conducive to democracy and economic development. UN باﻹضافة إلى هذا، أنشــأت منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لحل النزاعات لمواجهة النزاعات المحتمل وقوعها داخل البلدان اﻷفريقية وفيما بينها، كما ساعدت على تهيئة مناخ من السلم واﻷمن أكثر مواتاة للديمقراطية والتنمية الاقتصادية.
    Certain political problems which had tended to inhibit the development of conditions of peace and security in the region had, in the past year, taken positive directions: the most far-reaching had been the end of apartheid and the establishment of a democratic Government in South Africa. UN والمشاكل السياسية التي كانت تؤدي الى الحيلولة دون تهيئة مناخ من السلم واﻷمن في المحيط الهندي آخذة في التحول الى اتجاه إيجابي. وأبرز اﻷحداث في هذا الصدد هو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    The Secretary-General has reported to the Council that UNPROFOR has not been able to establish the conditions of peace and security that would have permitted the voluntary return of refugees and displaced persons to their homes (ibid., para. 13). UN وقد قدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن مؤداه أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تستطع إقامة ظروف من السلم واﻷمن تسمح بعودة اللاجئين والنازحين طوعا إلى ديارهم )S/25264، الفقرة ١٣(.
    As already stated by my Danish colleague, on behalf of the Nordic countries, I would very much like to welcome the proposal of the Secretary-General to establish a high-level panel of eminent personalities to make recommendations on issues ranging from peace and security to reform of United Nations structures. UN وكما تحدث زميلي الدانمركي بالفعل باسم بلدان الشمال، أود أن أرحب كثيرا بمقترح الأمين العام الداعي لإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتقديم توصيات حول المسائل التي تتراوح من السلم والأمن إلى إصلاح هياكل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد