Return and Reintegration of Sudanese Refugees and IDPs | UN | عودة اللاجئين والمشردين داخلياً من السودانيين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم |
They and their host communities need urgent assistance, as do the millions of Sudanese who remain displaced. | UN | وهم يحتاجون، وكذلك المجتمعات المضيفة لهم، للمساعدة العاجلة، كما يحتاجها الملايين من السودانيين الذين ما زالوا مشردين. |
Luxembourg fully supports its efforts and is also committed bilaterally, particularly regarding demining activities to help remove the vestiges of a war that was so long that it has marked several generations of Sudanese. | UN | وتدعم لكسمبرغ تماما جهوده، وهي أيضا ملتزمة على الصعيد الثنائي، خصوصا فيما يتعلق بأنشطة إزالة الألغام، للمساعدة على التخلص من مخلفات الحرب التي طالت إلى حد أثرت فيه على عدة أجيال من السودانيين. |
Additional large numbers of Sudanese have left the Sudan and reside in countries such as Egypt, albeit without formal refugee status. | UN | وثمة أعداد كبيرة إضافية من السودانيين الذين غادروا السودان وأقاموا في بلدان أخرى كمصر، من غير أن يحملوا صفة اللاجئين الرسمية. |
Reports indicate that only 32,000 of the Sudanese departees actually returned to the Sudan. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان. |
Additional large numbers of Sudanese have left the Sudan and reside in countries such as Egypt, albeit without formal refugee status. | UN | وثمة أعداد كبيرة إضافية من السودانيين الذين غادروا السودان وأقاموا في بلدان أخرى كمصر، من غير أن يحملوا صفة اللاجئين الرسمية. |
A multitude of Sudanese expressed their condolences to the leaders of the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) in the area. | UN | وقد أعرب كثير من السودانيين عن تعازيهم لقادة الحركة الشعبية/الجيش الشعبي في المنطقة. |
There are hundreds of Sudanese native soldiers, entire regiments, wandering around the desert willy-nilly without anything on their feet, which causes some hardship, I imagine. | Open Subtitles | ما يحدث هو أن هناك المئات و المئات من السودانيين جنود مواطنة أفواج كاملة تجول الصحراء حفاة بدون أى شىء فى أقدامهم مما يسبب |
Thousands of Sudanese have died here: | Open Subtitles | الآلاف من السودانيين ماتوا هنا: |
95. This episode points to many issues, including the seemingly endless plight of no less than three successive generations of Sudanese whose lives have been affected by the longest running internal conflict on the African continent. | UN | ٩٥ - وتثير هذه المأساة مسائل عديدة، من بينها المحنة التي لا يبدو أن ثمة نهاية والتي عاشتها ثلاثة أجيال من السودانيين تأثرت حياتهم دون ريب من جراء أطول نزاع داخلي في القارة اﻷفريقية. |
93. The tragic civil war in the Sudan, which began four decades ago and, with the exception of the period of relative calm between 1972 and 1983, has continued unabated, remains a crisis of immense proportions, which has affected the lives of millions of Sudanese. | UN | ٩٣ - إن الحرب اﻷهلية المأساوية في السودان التي بدأت منذ أربعة عقود، واستمرت بلا هوادة حتى اﻵن، باستثناء فترة الهدوء النسبي فيما بين عام ١٩٧٢ وعام ١٩٨٣، ما فتئت تشكل أزمة مترامية اﻷبعاد وأثرت على حياة الملايين من السودانيين. |
In the Sudan, the Constitution specified that Islam was the religion that guided the great majority of Sudanese, but that each individual was free to adopt other revealed religions or traditional religious beliefs. | UN | ٦٢ - وفي السودان، ينص الدستور بالتحديد على أن الاسلام هو الدين الذي يرشد اﻷغلبية العظمى من السودانيين ولكن كل واحد حر في اعتناق ديانات أخرى منزلة أو معتقدات دينية تقليدية. |
A substantial number of Sudanese travelled home on IOM-coordinated flights chartered individually or jointly with the European Economic Community (EEC) and UNDRO. | UN | وعادت أعداد كبيرة من السودانيين إلى الوطن برحلات جوية منسقة مع المنظمة الدولية للهجرة التي قامت باستئجار الطائرات بمفردها أو بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات الاغاثة في حالات الكوارث. |
472. While taking note that the Sudan has received many refugees from other countries, the Committee expresses its deep concern over the large number of Sudanese who have become homeless as a result of the continuing conflict and who remain either internally displaced or as refugees living outside the country. | UN | ٤٧٢ - وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن السودان تلقى أعدادا كبيرة من اللاجئين من البلدان اﻷخرى، فهي تعرب عن بالغ قلقها إزاء العدد الكبير من السودانيين الذين أصبحوا بلا مأوى نتيجة لاستمرار الصراع والذين لا يزالون إما مشردين داخليا أو لاجئين يعيشون خارج البلاد. |
472. While taking note that the Sudan has received many refugees from other countries, the Committee expresses its deep concern over the large number of Sudanese who have become homeless as a result of the continuing conflict and who remain either internally displaced or as refugees living outside the country. | UN | ٤٧٢ - وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن السودان تلقى أعدادا كبيرة من اللاجئين من البلدان اﻷخرى، فهي تعرب عن بالغ قلقها إزاء العدد الكبير من السودانيين الذين أصبحوا بلا مأوى نتيجة لاستمرار الصراع والذين لا يزالون إما مشردين داخليا أو لاجئين يعيشون خارج البلاد. |
18. Most of the violations reported are to be considered in the context of a 10-year civil war in the south, which has caused famine and the displacement of millions of Sudanese inside the country and the flight of many others to neighbouring countries. | UN | ١٨ - ينبغي النظر إلى معظم الانتهاكات المبلغ عنها في سياق حرب أهلية تدور منذ ١٠ سنوات في الجنوب وأدت إلى المجاعة وتشريد ملايين السودانيين داخل البلد وفرار العديد من السودانيين إلى البلدان المجاورة. |
9. Since June 2011, heavy fighting between the Sudanese Armed Forces and the Sudan People's Liberation Movement-North in South Kordofan and Blue Nile States has driven tens of thousands of Sudanese people into Ethiopia and South Sudan. | UN | 9 - ومنذ حزيران/يونيه 2011، أدى القتال العنيف بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى نزوح عشرات الآلاف من السودانيين إلى إثيوبيا وجنوب السودان. |
According to the submission, there is " absolutely no possibility for members of the terrorist group to have managed to leave Sudan with the very sophisticated and heavy explosives which were designed to be used in the attempt, and to sneak them into Ethiopia, without the cooperation, assistance and connivance of Sudanese Security Officials. | UN | ويفيد العرض أنه " يستحيل استحالة تامة أن يكون أعضاء المجموعة اﻹرهابية قد استطاعوا مغادرة السودان، حاملين المتفجرات المتطورة للغاية والثقيلة للغاية التي كانوا ينوون استخدامها في المحاولة، ثم التسلل الى اثيوبيا، دون تعاون ومساعدة وتواطؤ موظفي اﻷمن السودانيين. |
18. The recent signing of the protocols on power-sharing, on the areas of Nuba Mountains and Southern Blue Nile, and on Abyei, have given the Sudanese people, and indeed the whole region, hope that a definitive end can now be brought to the terrible war that has afflicted the lives of millions of Sudanese for over 20 years. | UN | 18 - جاء التوقيع الأخير على البروتوكولات المتعلقة بتقاسم السلطة، وبمناطق جبال النوبة وجنوب النيل الأزرق وأبيي، ليمنح الشعب السوداني، بل وبالفعل المنطقة بأكملها، الأمل في أنه يمكن الآن وضع نهاية أكيدة للحرب الوخيمة التي جعلت حياة ملايين من السودانيين مؤلمة لفترة تزيد عن عشرين سنة. |
It is also rebuttable by the fact that Islam, being the religion of the majority of the Sudanese shunned and prohibited all forms and practices of slavery hundreds of years prior to the adoption of the Slavery Convention of 1926. | UN | ويمكن دحضها كذلك بكون الاسلام، وهو دين اﻷغلبية من السودانيين يجرم ويحظر كافة أشكال وممارسات الرق قبل أن تعتمد الاتفاقية الخاصة بالرق في عام ١٩٢٦ بمئات السنين. |
In this context, the use of national United Nations Volunteers not only provides the necessary expertise, but also acts as a measure for building confidence among the local population, who are more likely to be receptive to other Sudanese than to international staff. | UN | وفي هذا الإطار، فإن استخدام متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين لا يتيح الخبرة اللازمة فحسب، بل يُتخذ كأحد تدابير بناء الثقة مع السكان المحليين الذين يستجيبون أكثر لغيرهم من السودانيين مقارنة مع الموظفين الدوليين. |