An effort is made to offer individuals increased control over their resources in order to realize their aspirations. | UN | وثمة جهد يضطلع به لتزويد اﻷفراد بمزيد من السيطرة على مواردهم لكي يتسنى لهم تحقيق أمانيهم. |
With the Abolition of Marital Power Act 2004, women have more control over property than ever before. | UN | وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، تتمتع المرأة بمزيد من السيطرة على الممتلكات أكثر منه في أي وقت مضى. |
This strategy would also give farmers more control over the pricing of their produce. | UN | وستتيح هذه الاستراتيجية أيضا للمزارعين مزيدا من السيطرة على أسعار منتجاتهم. |
This ensures that women will be able to control this important asset and the income from crops grown on this land. | UN | وهذا يضمن تمكّن المرأة من السيطرة على هذه الأصول الهامة وعلى الدخل الذي تدِرُّه المحاصيل المزروعة في هذه الأراضي. |
They couldn't control the fire so they scuttled her. | Open Subtitles | لم يتمكنوا من السيطرة على الحريق لذا أغرقوها |
Probably to keep aliens from controlling their minds | Open Subtitles | ربما ليمنعوا الفضائيين من السيطرة على عقولهم |
Only two seem to have some control over financial transfers through informal remittance systems. | UN | ويبدو أن لدى دولتين فقط قدرا من السيطرة على التحويلات المالية عبر نظم التحويل غير الرسمية. |
The Kimberley Process has, therefore, given Governments a greater degree of control over their diamond resources. | UN | لذلك فقد أتاحت عملية كيمبرلي للحكومات درجة أكبر من السيطرة على موارد الماس لديها. |
Ownership and joint management of national parks is another way in which indigenous people have gained control over land. | UN | وتشكل ملكية الحدائق الوطنية وإدارتها المشتركة طريقة أخرى تمكَّن عبرها السكان الأصليون من السيطرة على الأرض. |
In addition, Judges are exercising greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح القضاة يمارسون مزيدا من السيطرة على استجواب شهود الطرفين. |
If the proposed constitution is adopted, St. Helenians will obtain a significantly greater degree of control over their own affairs. | UN | وإذا ما اعتمد الدستور المقترح، فإن سكان سانت هيلانة سيحصلون على درجة أكبر بكثير من السيطرة على شؤونهم الخاصة. |
In cases where groups exercise sufficient control over a geographic territory, their obligations arise from their position as a de facto governing authority. | UN | وفي الحالات التي تمارس فيها جماعات درجة كافية من السيطرة على إقليم جغرافي، فإن التزاماتها تنشأ من وضعها كسلطة حكم فعلية. |
States need to exercise more control over their nationals who engage in such fishing. | UN | ويلزم أن تمارس الدول مزيدا من السيطرة على رعاياها المنخرطين في هذا الصيد. |
Indigenous people may require greater control over their lands and selfmanagement of their resources. | UN | وقد يحتاج السكان الأصليون إلى ممارسة المزيد من السيطرة على أراضيهم وإلى الإدارة الذاتية لمواردهم. |
In addition, the relevant ministries should exercise more control over the volunteer battalions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمارس الوزارات ذات الصلة مزيداً من السيطرة على كتائب المتطوعين. |
These groups are generally designed to give women greater control over resources necessary for the development of their families. | UN | وترمي تلك المجموعات عموما إلى إعطاء المرأة قدرا أكبر من السيطرة على الموارد اللازمة لتنمية أسرتها. |
While the first two factors are effectively beyond the control of a small island economy like ours, we are able to control the last two. | UN | وفي حين أن العاملين الأولين خارج سيطرة اقتصاد جزيرة صغيرة، كما في حالتنا، فقد تمكنا من السيطرة على العاملين الأخيرين. |
My men currently control the White House and the 61 hostages within. | Open Subtitles | موخراً تمكن رجاليّ من السيطرة على البيت الأبيض مع 61 رهينة. |
Besides persons who are of unsound mind, the Act also makes provision for persons suffering from a serious mental disorder or mental disability that prevents them from controlling their actions. | UN | وإضافة إلى الأشخاص المختلين عقلياً، ينص القانون أيضاً على أحكام تخص الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية وخيمة أو بحالة تخلف عقلي تمنعهم من السيطرة على أفعالهم. |
It will enable us to master the process of implementation and to achieve the objectives of NEPAD. | UN | وستمكننا من السيطرة على عملية التنفيذ وتحقيق أهداف الشراكة. |
It is important to facilitate people's ability to take control of their own lives and to encourage Governments to work with them in more effective ways. | UN | وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية. |
Indigenous peoples must be able to manage their resources since this would allow them to control their lives and future. | UN | ويجب أن تكون الشعوب اﻷصلية قادرة على إدارة مواردها نظراً إلى أن هذه اﻹدارة ستمكنها من السيطرة على حياتها ومستقبلها. |
Concerning measures taken to prevent extremists from taking over mosques, Egypt has the following to say: | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التي اُتخذت لمنع المتطرفين من السيطرة على المسجد، قالت مصر ما يلي: |
It must take all of the political will and financial power of the world's nations to ensure that the scourge is brought under control and then eliminated. | UN | ويجب تسخير الإرادة السياسية والقوة المالية لجميع دول العالم للتأكد من السيطرة على هذه الآفة والقضاء عليها بعد ذلك. |
Those fantasies weren't of a man who's still too afraid to take control of a firm that bears his name. | Open Subtitles | تلك الأحلام لم تكن مع رجل لا يزال خائفاً من السيطرة على شركة تحمل اسمه. |
We'll just have to take down the prison administration first, and then we'll be able to take over the world. | Open Subtitles | علينا فقط أن نهدم إدارة السجن أولاً. و بعد ذلك سنتمكن من السيطرة على العالم. |
Albert Anastasia, so he could take control of the family. | Open Subtitles | ألبرت أناستازيا حتى يتمكن من السيطرة على الأسرة |
Following the resumption of the civil war in Rwanda, RPF was able to gain control of the entire border with Uganda. | UN | ٥ - وعقب استئناف الحرب اﻷهلية في رواندا، تمكنت الجبهة الوطنية الرواندية من السيطرة على الحدود مع أوغندا بأكملها. |