About 85 per cent of young people completing their compulsory schooling entered some kind of secondary school. | UN | ويلتحق ٨٥ في المائة من الشباب الذين يكملون تعليمهم الالزامي بمدارس ثانوية من نوع ما. |
We also want to create jobs for the growing number of young people joining the labour force at a time when unemployment becomes a threat, especially in urban areas. | UN | كما نريد خلق فرص العمل للعدد المتزايد من الشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل في وقت أصبحت البطالة فيه تشكل تهديدا، لا سيما في المناطق الحضرية. |
Only a very small portion of young people who require treatment have access to the same. | UN | ولا يستطيع الحصول على العلاج سوى عدد قليل من الشباب الذين يحتاجون إليه. |
For example, youth unemployment is also critical for university graduates and other newly skilled young people who are unable to find jobs and contribute to the development of their countries. | UN | فمثلاً تعتبر البطالة بين الشباب أمراً حيوياً بالنسبة لخريجي الجامعة وغيرهم من الشباب الذين اكتسبوا المهارات والذين لا يستطيعون العثور على وظائف ويستطيعون المساهمة في تنمية بلدانهم. |
It was conceived in response to the growing number of youth who have left school due to a variety of reasons linked to poverty. | UN | ولقد صُمم من أجل العدد المتزايد من الشباب الذين تركوا الدراسة نتيجة أسباب عديدة مرتبطة بالفقر. |
Six thousand young people aged 15-24 years become infected with HIV daily. | UN | ويصاب يومياً ستة آلاف من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Today, 50 per cent of the young people studying abroad are girls. | UN | و ٥٠ في المائة من الشباب الذين يدرسون بالخارج حاليا هم من الفتيات. |
When bearing in mind that a great number of young people, leaving school today, will have to switch to other occupations several times during their working life, adult education will become a necessity for almost everyone. | UN | وعندما نأخذ في الاعتبار أنّ عدداً كبيراً من الشباب الذين يتركون المدرسة اليوم سيضطرون إلى تغيير مهنتهم عدة مرات خلال حياتهم العملية، ندرك عندها أنّ تعليم الكبار سيصبح ضرورة لكل شخص تقريباً. |
One factor was the deterioration in the 1990s of the labour market, which was unable to absorb into socially protected activities the large contingent of young people entering it. | UN | وكان أحد هذه العوامل، تدهور سوق العمل في التسعينات، حيث لم يتمكن السوق من استيعاب الأعداد الغفيرة من الشباب الذين يدخلونه في أنشطة مشمولة بالحماية الاجتماعية. |
Approximately 28 per cent of young people who finished lower secondary school in this last cycle did so with a delay of one or two years. | UN | وحوالي 28 في المائة من الشباب الذين تخرجوا من المدرسة الثانوية في العام الدراسي الماضي فعلوا ذلك بعد عام أو عامين من ذلك. |
We are now living in an era where we have the largest generations ever of young people under the age of 19, amounting to 2.5 billion. | UN | ونعيش الآن في عصر يتميز بأكبر عدد من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 19 سنة، وهم يمثلون 2.5 بليون نسمة. |
If you visit families in their houses, you find a lot of young people one would otherwise suppose to be at work just sitting at home. | UN | وإذا زرت أسرا في منازلها، ستجد عددا كبيرا من الشباب الذين يفترض وجودهم في أعمالهم قابعين في المنازل. |
We've got the manpower, we've got dozens of young people that want to get out there, get on the ground, make a difference. | Open Subtitles | لدينا القوى العاملة، لدينا عشرات من الشباب الذين يريدون الخروج الى الحياة العملية، لإحداث فارق حقيقي |
There's a lot of young people going to prison these days. | Open Subtitles | هناك الكثير من الشباب الذين يدخلون السجن هذه الأيام |
This appears to affect more city dwellers and many of the young people who have gone to the cities in search for a better life. | UN | ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل. |
The social fabric of many countries produces generations of youth who have lived with violence and hatred as a way of life. | UN | ٢٠ - تنتج بُنية المجتمع في كثير من البلدان أجيالا من الشباب الذين كابدوا من العنف والكراهية كطريقة حياة. |
6. Welcome the efforts of the wide range of people working in various fields against drug abuse and, encouraged by the behaviour of the vast majority of youth who do not consume illegal drugs, decide to give particular attention to demand reduction, notably by investing in and working with youth through formal and informal education, information activities and other preventive measures; | UN | ٦ - نرحب بجهود الشريحة الواسعة من اﻷشخاص العاملين في مختلف ميادين مكافحة إساءة استعمال المخدرات، ونقرر، وقد تشجعنا بسلوك الغالبية الساحقة من الشباب الذين لا يتناولون المخدرات غير المشروعة، إيلاء عناية خاصة لخفض الطلب، وخصوصا بالاستثمار في الشباب والعمل معهم من خلال التعليم النظامي وغير النظامي واﻷنشطة اﻹعلامية وسائر التدابير الوقائية؛ |
In 2012, an estimated 5.4 million young people aged 10-24 were living with HIV. | UN | وفي عام 2012، كان ما يقدر بـ 5.4 ملايين من الشباب الذين تراوحت أعمارهم بين 10 و 24 عاما مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
According to the Survey, 51,000 youths between the age groups of 15 and 29 were employed, out of which 16,000 were females. | UN | ووفقا لهذه الدراسة، تم تشغيل 000 51 من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاما من بينهم 000 16 امرأة. |
Among HIV-infected persons, 80 per cent are young people under 30 year of age. | UN | وهناك 80 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة. |
There were tons of guys that were licking each other's basses. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الشباب الذين كانوا يلعقون جيتارات بعضهم |
By the end of 10 days, my companions and I looked healthier and better-nourished than the young men who ate the royal food, and so the chief eunuch allowed us to continue refusing the wine and choice fare, | Open Subtitles | وفي نهاية الأيام العشرة بدونا أنا وأصدقائي أكثر صحة وأفضل مظهر من الشباب الذين تناولوا الطعام الملكي |