He also wished to know whether it was true that prisoners could be interrogated only in the presence of their lawyers. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف أيضاً إذا كان من الصحيح أنه لا يجوز استجواب السجين إلا بحضور محاميه. |
It was not true that the order handed down had thanked Mr. Montesinos for his services. | UN | وليس من الصحيح أنه تم توجيه الشكر للسيد مونتيسينوس على خدماته في الأمر الصادر في هذه القضية. |
It is true that some adjustments have been made in these procedures, but they are not sufficient. | UN | من الصحيح أنه تم إدخال بعض التعديلات على تلك الإجراءات إلا أن هذه التعديلات ليست كافية. |
Although it was true that there had been an increase in other types of funding, those resources could not be guaranteed. | UN | ورغم أن من الصحيح أنه حصلت زيادة في ضروب التمويل الأخرى، فإن تلك الموارد لا يمكن ضمان توفرها. |
For example, if it was true that women could not provide their own bail the law was a serious attack on the dignity of women and on their equality before the courts. | UN | فمثلا، إذا كان من الصحيح أنه لا يمكن للمرأة أن تقدم كفالة عن نفسها فإن القانون يشكل في هذه الحالة اعتداء خطيرا على كرامة المرأة وعلى المساواة أمام المحاكم. |
It is true that in the post-cold-war environment, many things are possible that previously were simply not possible. | UN | من الصحيح أنه في بيئة ما بعد الحرب الباردة أصبحت أشياء كثيرة ممكنة وكانت ببساطة متعذرة قبل ذلك. |
While it is true that some progress has been achieved in the area of debt relief and, to some extent, official development assistance, it is equally true that trends in foreign capital flows and international trade have been disappointing. | UN | ولئن كان من الصحيح أنه أُحرز بعض التقدم في تخفيف وطأة الدين، وإلى حد ما، في المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكنه صحيح بنفس القدر أن الاتجاهات في تدفقات رأس المال الأجنبي والتجارة الدولية مخيبة للآمال. |
He also wished to know whether it was true that demonstrators could be held to account for acts of violence committed during a demonstration in which they participated, though they themselves had not perpetrated any such acts. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف هل من الصحيح أنه يجوز تحميل المتظاهرين المسؤولية عن أعمال العنف المرتكبة أثناء المظاهرة التي شاركوا فيها دون أن يكونوا هم من ارتكبوا تلك الأعمال. |
27. Turning to article 7, it was true that, although Congolese women had taken an active part in the struggle against the Mobutu dictatorship and for the country's liberation, they were still poorly represented in decision-making bodies. | UN | 27 - وانتقلت إلى المادة 7، فقالت إن من الصحيح أنه رغم اضطلاع المرأة الكونغولية بدور نشط في النضال ضد ديكتاتورية موبوتو ومن أجل تحرير البلد، فإن تمثيلها لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار. |
But, do those efforts at the national and subregional levels suffice to eliminate that scourge? What about the global context? At the international level it is true that progress has been made. | UN | ولكن، هل تكفي تلك الجهود على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي للقضاء على تلك الآفة؟ وماذا بشأن السياق العالمي؟ على الصعيد الدولي من الصحيح أنه قد تم إحراز تقدم. |
71. It was not true that he had taken part in anti-Israel conferences. | UN | 71 - وأردف قائلا إنه ليس من الصحيح أنه شارك في مؤتمرات مناوئة لإسرائيل. |
However, it is true that behind the evil actions of terrorist groups often lies a profound malaise of the societies in which this phenomenon arises. | UN | ولكن من الصحيح أنه كثيرا ما يكمن وراء الأعمال الشريرة التي تمارسها الجماعات الإرهابية إحساس بالضيق لدى المجتمعات التي تنشأ فيها تلك الظاهرة. |
It may be true that instances will arise in which the Department of Humanitarian Affairs has to send a mission to the field to assess humanitarian needs in the absence of implementing agencies in the field. | UN | وربما يكون من الصحيح أنه ستنشأ حالات يتعين فيها على إدارة الشؤون اﻹنسانية أن ترسل بعثة الى الميدان لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية في حالة عدم وجود وكالات منفذة في الميدان. |
While it is true that we must demand of the Organization greater effectiveness and better coordination of its efforts, we must also give it the means to implement all the resolutions we adopt and to realize the hopes we place in it. | UN | وإذا كان من الصحيح أنه يتعين علينا أن نطالب المنظمة بزيادة فعاليتها وتحسين التنسيق في جهودها فيتعين علينا أيضا أن نقدم لها الوسائل لتنفيذ كل القرارات التي نتخذها ولتحقيق اﻵمال التي نعلقها عليها. |
While it was true that the Court had no power to enforce its judgments, there was a very high rate of compliance, even in the case of judgments that were very painful to certain parties. | UN | وفي حين أن من الصحيح أنه ليس للمحكمة سلطة ﻹنفاذ أحكامها فإن نسبة الامتثال عالية للغاية حتى في حالة اﻷحكام التي تكون مؤلمة لبعض اﻷطراف. |
In fact, communal harmony normally prevailed among the poor and in rural areas, although it was true that the poor could more easily be exploited for political ends. | UN | والحقيقة أن الانسجام الطائفي يسود عادة فيما بين الفقراء وفي المناطق الريفية، وإن كان من الصحيح أنه يمكن بسهولة استغلال الفقراء ﻷغراض سياسية. |
40. Mr. Pérez Manrique (Uruguay) said that it was not true that perpetrators of abuse were rarely convicted in Uruguay. | UN | 40 - السيد بيريز مانريكي (أوروغواي): قال إنه ليس من الصحيح أنه يندر إدانة مرتكبي الاعتداءات في أوروغواي. |
Although it was true that only a small percentage of women had received international protection on gender-based grounds; it was also true that in most cases, the asylum request had been made for purely economic reasons. | UN | وعلى الرغم من أنه من الصحيح أنه لم يتم تقديم حماية دولية قائمة على نوع الجنس إلا بنسبة صغيرة، إلا أنه من الصحيح أيضا أنه في معظم الحالات كانت طلبات اللجوء مقدمة لأسباب اقتصادية بحتة. |
It was true that there had been a dramatic increase in thyroid cancer among people who had been exposed to radiation at a young age. | UN | وذكر أن من الصحيح أنه كانت هناك زيادة كبيرة جدا في الإصابة بمرض الغدة الدرقية بين السكان الذين تعرضوا للإشعاع وهم في سن مبكرة. |
It's true that personally he's rather repulsive. | Open Subtitles | "من الصحيح أنه شخصيًا يُعدّ بغيضًا للغاية، وسلوكياته سيئة وقذرة" |