ويكيبيديا

    "من الصراعات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of conflicts in
        
    • from the conflicts in
        
    • conflicts in the
        
    • of the conflicts in
        
    • conflicts around
        
    • fleeing conflicts in
        
    Central America, which has witnessed a series of conflicts in the past, has suffered from the massive mining of terrain in various areas throughout the region. UN إن أمريكا الوسطى، التي شهدت سلسلة من الصراعات في الماضي، قد عانت من العمليات الواسعة النطاق لزرع الألغام في أنحاء مختلفة من المنطقة.
    Furthermore, the emergence of new types of conflicts in recent years requires us to better design United Nations peacekeeping operations and to make them more effective. UN علاوة على ذلك، فإن ظهور أنواع جديدة من الصراعات في السنوات الأخيرة يقتضي منا تصميم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بشكل أفضل كي تصبح أكثر فعالية.
    Russia has consistently supported the development of cooperation between the United Nations and the OSCE in efforts to resolve a number of conflicts in the region of the Commonwealth of Independent States, which is designed to strengthen the existing and time-tested negotiation formats. UN وما فتئت روسيا تدعم تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودهما لحل عدد من الصراعات في منطقة الكمنولث للبلدان المستقلة، وذلك لتعزيز صيغ المفاوضات القائمة المختبرة زمنيا.
    We must learn from the conflicts in the former Yugoslavia, Rwanda and Somalia. UN وينبغي أن نستفيد دروسا من الصراعات في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال.
    It has since become an established fact that poverty is the root cause of many conflicts in the world, particularly in Africa. UN ولقد أصبح من الحقائق الراسخة اليوم أن الفقر هو السبب اﻷساسي للعديد من الصراعات في العالم، لا سيما في أفريقيا.
    In that regard, it is no exaggeration to state that the African continent has an unenviable share of the conflicts in the world -- indeed, a large share. UN وفي ذلك الصدد، ليس من المبالغة القول إن للقارة الأفريقية حصة لا تحسد عليها من الصراعات في العالم - حصة كبيرة حقا.
    Never before has the world faced so many different types of conflicts in so many different places at the same time. UN فلم يحدث من قبل أن واجه العالم كل هذه الأنواع المختلفة من الصراعات في هذا العدد الكبير من الأماكن المختلفة في نفس الوقت.
    Illicit weapons have been the weapons of choice in an overwhelming number of conflicts in the past decade and claim each year hundreds of thousands of lives, the overwhelming number of which are civilian lives. UN فالأسلحة غير الشرعية ظلت هي الأسلحة المفضلة في عدد هائل من الصراعات في العقد الماضي، وتحصد كل سنة مئات الألوف من الأرواح، غالبيتهم العظمى من أرواح المدنيين.
    Human rights abuse has been the cause of a number of conflicts in many places on our planet, which are often followed by a humanitarian crisis on a massive scale. UN لقد كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان سببا في عدد من الصراعات في أماكن عديدة على كوكبنا، تعقبها في أغلب اﻷحيان أزمة إنسانية على نطاق واسع.
    In terms of content, the report before us notes that the Security Council has acted with resolve to address a large number of conflicts in several areas of the world, including by dispatching Council missions to the field. UN ومن حيث المضمون، يلاحظ التقرير المعروض علينا أن مجلس الأمن تصرف بقوة للتصدي لعدد كبير من الصراعات في العديد من مناطق العالم، بما في ذلك إيفاد بعثات المجلس إلى الميدان.
    Often, as in the case of a number of conflicts in Africa, regional initiatives for peace and development — particularly those that address the root causes of war — should be pursued. UN وفي أغلب اﻷحيان، وعلى غرار ما يحدث في عدد من الصراعات في أفريقيا، ينبغي السعي وراء مبادرات إقليمية من أجل السلام والتنمية - ولا سيما تلك التي تعالج اﻷسباب الجذرية للحرب.
    Turning to the issue of substance, the report of the Security Council reveals the fact that the Council has not merely reacted to threats to international and regional peace and security; it has also acted directly, resolutely and forcefully to address a great number of conflicts in Africa. UN وإذ أنتقل إلى مسألة الجوهر. فإن تقرير مجلس الأمن يكشف عن أن المجلس لم يستجب للتهديدات التي تعرض لها السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي فحسب، وإنما تصرف أيضا وبشكل مباشر وحاسم وبقوة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في أفريقيا.
    Turning to the substance of the report of the Security Council, we see that the Council has not only responded to threats to international and regional peace and security, but has also dealt directly, firmly and with determination with a number of conflicts in Africa, inter alia by sending Council missions to the field. UN وإذا انتقلنا إلى فحوى تقرير مجلس الأمن، نرى أن المجلس لم يكتف بالرد على التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، بل تعامل أيضاً بشكل مباشر في رباطة جأش وتصميم مع عدد من الصراعات في أفريقيا، بطرق منها إيفاد بعثات من المجلس إلى الميدان.
    The countries of the region are fully engaged in a process that will lead us clearly toward Euro-Atlantic integration and at the same time continually remove us from the extremist tendencies that caused a number of conflicts in the last decade. UN وبلدان المنطقة منهمكة تماما في عملية من شأنها بوضوح أن تؤدي بنا إلى الإندماج الكامل في أوروبا الأطلسية وأن تنقلنا تماما في الوقت نفسه من الاتجاهات المتطرفة التي تسببت في عدد من الصراعات في العقد الماضي.
    We support the peace talks initiated by the United States, and we take the view that the involvement of troops of the North Atlantic Treaty Organization is vital, not only to establish peace and a lasting settlement that does not rehabilitate the aggressor in Bosnia and Herzegovina, but also to prevent a chain of conflicts in the Balkans and beyond — something that the ultra-nationalist forces would like to instigate. UN ونحن نؤيد محادثات السلام التي بادرت بها الولايات المتحدة، ونرى أن اشتراك قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي أمر حيوي، ليس فقط ﻹرساء السلام والتسوية الدائمة فقط، اﻷمر الذي لا يصلح حال المعتدي في البوسنة والهرسك، ولكن أيضا لمنع تفجر سلسلة من الصراعات في البلقان وما يجاوزها، وهو اﻷمر الذي تود القوات القومية المتطرفة أن تحرض عليه.
    19. Ms. Qwabe (South Africa) said that, at a time when the United Nations was being called upon to expand and upgrade its role in a number of conflicts in Africa and other parts of the world, Member States had a responsibility to ensure that the necessary support and resources were provided to enable the Organization to meet its challenges effectively and efficiently. UN 19 - السيدة كوابي (جنوب أفريقيا): قالت إنه في الوقت الذي يُطلب فيه من الأمم المتحدة توسيع وتحسين دورها في عدد من الصراعات في أفريقيا وغيرها من مناطق العالم، فإن من مسؤولية الدول الأعضاء التأكد من توافر ما يلزم من الدعم والموارد لتمكين المنظمة من مجابهة تحدياتها بفعالية وكفاءة.
    Some of the lessons from the conflicts in former Yugoslavia and elsewhere are clear. UN إن بعض الدروس المستفادة من الصراعات في يوغوسلافيا السابقة وفي أماكن أخرى تبدو جلية.
    However, the real problem lies with the refugees who have arrived in Northern and Southern Kivu, fleeing from the conflicts in Rwanda and, to a lesser extent, in Burundi. UN غير أن المشكلة الحقيقية تكمن في وضع اللاجئين الذين أتوا إلى شمال كيفو وجنوبها، هاربين من الصراعات في رواندا، وبدرجة أدنى، في بوروندي.
    Many conflicts in the world stem from the breakdown of nation-States. UN إن الكثير من الصراعات في العالم تنشأ من تهالك الدول.
    It is only together, through collective action, that we will be able to correct the inequalities that are at the root of many of the conflicts in the world. UN ولن يكون بوسعنا أن نصحح اللامساواة التي هي السبب الجذري لعديد من الصراعات في العالم إلا من خلال العمل معا، ومن خلال العمل الجماعي.
    The report clearly shows that the Council acted with determination in dealing with a large number of conflicts around the world. UN ويبين التقرير بوضوح أن المجلس تصرف بعزم في معالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم.
    As a consequence, at the end of 1997, according to figures from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the total number of refugees fleeing conflicts in the region reached 1.3 million. UN ونتيجة لذلك، واستنادا إلى أرقام مستمدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وصل العدد الكلي للاجئين الذين فروا من الصراعات في المنطقة، في آخر عام 1997، إلى 1.3 مليون لاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد