Many Croatian Serbs lost their socially owned apartments in the former Sectors in this way. | UN | وقد فقد كثير من الصرب الكرواتيين بهذه الطريقة الشقق المملكة لهم بتدابير اشتراكية في القطاعات السابقة. |
The situation has been compounded by the failure of the authorities to resolve the property issue, leaving many would-be returning Croatian Serbs without access to their homes. | UN | وقد تفاقمت الحالة من جراء عدم قيام السلطات بحل مسألة الممتلكات، مما يحول دون تمكن العائدين المحتملين من الصرب الكرواتيين من العودة إلى منازلهم. |
However, it is the hope of my Government that many of the Croatian Serbs will decide to remain in or return to their homes. | UN | غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم. |
On the other hand, there is no determined effort to facilitate the return of Croatian Serb refugees. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تبذل جهود محددة لتيسير عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين. |
Overall, there is an absence of concrete initiatives to encourage the return of Croatian Serb refugees to their homes and this suggests continuing hostility to the presence of a significant Serb population in the territory of the Republic of Croatia. | UN | وعموما، لا توجد ثمة مبادرات ملموسة لتشجيع عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين إلى ديارهم، وهذا يشير إلى استمرار معاداة وجود سكان صربيين بعدد كبير في إقليم جمهورية كرواتيا. |
the Croatian Serb population in the former sectors still lives in conditions of insecurity and suffers from ethnically motivated harassment. | UN | وما زال أهالي القطاعات السابقة من الصرب الكرواتيين يعيشون في ظروف عدم اﻷمان ويعانون من المضايقة بدافع عرقي. |
57. The rearrest of several Croatian Serbs is of great concern to the Special Rapporteur, and she will seek to monitor this situation closely. | UN | ٧٥- وكان القبض على عدد من الصرب الكرواتيين مرة أخرى مصدر قلق عميق للمقررة الخاصة وسوف تسعى لرصد هذه الحالة عن كثب. |
Numerous reports by returning Croatian Serbs indicate they have been unable to regain possession of their homes from their temporary occupants, and in some cases had been obliged to take shelter with neighbours. | UN | وتشير تقارير عديدة مقدمة من العائدين من الصرب الكرواتيين إلى أنهم لم يتمكنوا من استعادة حيازتهم لمنازلهم من شاغليها المؤقتين، وأنهم اضطروا في بعض الحالات إلى التماس المأوى لدى جيرانهم. |
Property claims commissions established in the former Sectors remain ineffective in resolving claims filed by displaced Croatian Serbs wishing to return. | UN | ولا تزال اللجان المعنية بطلبات استرداد الممتلكات المنشأة في القطاعات السابقة غير فعﱠالة في تسوية الطلبات المقدمة من الصرب الكرواتيين المشردين الراغبين في العودة. |
44. The Government has now authorized the return to Croatia of more than 9,000 Croatian Serbs. | UN | ٤٤ - ولم تأذن الحكومة بأن يعود إلى كرواتيا أكثر من ٠٠٠ ٩ من الصرب الكرواتيين. |
However, not all the parts of western Slavonia in which the local Serb population was evacuated were eventually occupied by Serb forces, leaving many Croatian Serbs in the position of displaced persons or refugees. | UN | غير أن القوات الصربية لم تحتل في نهاية المطاف جميع أجزاء غربي سلافونيا التي أجلي منها السكان الصرب المحليون، حيث بقى كثير من الصرب الكرواتيين مشردين أو لاجئين. |
While more than 14,000 persons have received Government permission to return to the country, less than a quarter of them, mostly additional elderly Croatian Serbs, have returned to the former Sectors themselves. | UN | وعلى الرغم من أن أكثر من ٠٠٠ ١٤ شخص قد حصلوا على إذن الحكومة بالعودة إلى البلد، فلم يعد إلى القطاعات السابقة نفسها إلا أقل من ربعهم، ومعظمهم من الصرب الكرواتيين المسنين. |
However, many Croatian Serbs had already left the country in the years following Croatia's declaration of independence for a variety of reasons, including concerns about their personal security and future prospects within Croatian society. | UN | ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب تشمل القلق المتصل بأمنهم الشخصي واﻵفاق المقبلة داخل المجتمع الكرواتي. |
The Special Rapporteur has been informed that in some locations application procedures for citizenship and entitlements have proceeded efficiently, while in others requests from Croatian Serbs appear to have become stalled. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة أن اجراءات طلبات الحصول على الجنسية والاستحقاقات سارت في بعض المواقع بكفاءة في حين يبدو أن طلبات أخرى من الصرب الكرواتيين قد توقفت. |
During my mission I learned of numerous recent cases of looting, arson and harassment in the region, in which most of the victims have been Croatian Serbs. | UN | وخلال بعثتي علمت بعديد من الحالات الحديثة من النهب والحريق العمد والمضايقات في المنطقة كان معظم ضحاياها من الصرب الكرواتيين. |
Although the entire region suffers from economic inactivity, the few jobs that become available are far more likely to be offered to Croats than to qualified Croatian Serbs. | UN | وعلى الرغم من أن المنطقة بأكملها تعاني من الركود الاقتصادي، فإن العدد القليل الذي يتوافر أحيانا من الوظائف يغلب أن يتاح ﻷشخاص من الكروات لا لﻷشخاص المؤهلين من الصرب الكرواتيين. |
25. Earlier this year, the Government of Croatia linked the question of a large-scale return of Croatian Serb refugees to a global agreement to be reached with the Federal Republic of Yugoslavia in the context of overall normalization of relations. | UN | ٢٥ - وفي وقت سابق من هذه السنة، ربطت حكومة كرواتيا مسألة العودة الواسعة النطاق للاجئين من الصرب الكرواتيين بالتوصل إلى اتفاق شامل مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في سياق التطبيع العام للعلاقات. |
For example, on 27 February 1997 in Vojnic, former Sector North, some 100-150 Croats from Bosnia and Herzegovina gathered to demonstrate following a rumour of the arrival of several busloads of Croatian Serb returnees. | UN | ففي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، على سبيل المثال، وفي فوجنيتش في القطاع الشمالي السابق، تجمﱠع أشخاص من الكرواتيين من البوسنة والهرسك، يتراوح عددهم بين ١٠٠ و١٥٠ شخصا في تظاهرة عقب انتشار شائعة تفيد بوصول عدة حافلات تقل عائدين من الصرب الكرواتيين. |
For example, on 27 February 1997 in Vojnic, former Sector North, some 100-150 Croats from Bosnia and Herzegovina gathered to demonstrate following a rumour of the arrival of several bus-loads of Croatian Serb returnees. | UN | فعلى سبيل المثال، تجمع في ٧٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ في فوينيتش، القطاع السابق شمالا، عدد يتراوح بين ٠٠١ و٠٥١ كرواتيا من البوسنة والهرسك للتظاهر عقب إشاعة راجت عن وصول عدة حافلات مﻷى بالعائدين من الصرب الكرواتيين. |
Following the 2002 re-registration, 6,056 refugees registered in Bosnia and Herzegovina, not including the Croatian Serb population. | UN | وفي أعقاب إعادة التسجيل التي جرت في عام 2002، سُجِّل 056 6 لاجئاً في البوسنة والهرسك، وذلك خلاف السكان من الصرب الكرواتيين. |
Another typical case was that of a Croatian Serb who returned in April 1996 from the Federal Republic of Yugoslavia to his house in Plaski, which he found occupied by Croat refugees from Bosnia and Herzegovina. | UN | وهناك حالة أخرى تتكرر كثيرا وهي حالة رجل من الصرب الكرواتيين الذين عادوا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بيته في بلاسكي، حيث وجد البيت مشغولا بلاجئين كرواتيين من البوسنة والهرسك. |
97. The Special Rapporteur is concerned about restrictive conditions sometimes imposed on return to the country by Croatian Serb refugees in possession of valid Croatian citizenship certificates, the domovnica. | UN | ٧٩ - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الظروف التقييدية المفروضة أحيانا على أن يعود إلى البلاد اللاجئون من الصرب الكرواتيين الذين بحوزتهم شهادات الدوموفنيتسا، أي شهادات الجنسية الكرواتية الشرعية. |