My mother has a lot of difficulty in leaving here. | Open Subtitles | والدتي لديها كثير من الصعوبة في الرحيل عن هنا |
Furthermore, Africa is aware that different countries will experience different degrees of difficulty in reaching agreed goals. | UN | وعلاوة على هذا، أفريقيا على بيِّنة من أن كل بلد سيواجه درجات مختلفة من الصعوبة في بلوغ الأهداف المتفق عليها. |
The lack of a legislative basis for a number of the Secretary-General's proposals caused the Committee a great deal of difficulty in making recommendations on a number of the proposals of the Secretary-General. | UN | وعدم وجود أساس تشريعي لعدد من مقترحات اﻷمين العام قد سبب للجنة قدرا كبيرا من الصعوبة في وضع توصيات بشأن عدد من مقترحات اﻷمين العام. |
9. The Secretariat experienced some difficulty in utilizing the data supplied by OECD. | UN | ٩ - وقد واجهت اﻷمانة العامة شيئا من الصعوبة في استعمال البيانات المقدمة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
The widening gap between the developed countries and the developing countries made it ever more difficult for all States to enjoy their universally recognized right to benefit from space research and its applications. | UN | فالثغرة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد زادت من الصعوبة في تمتع جميع الدول بحقها المعترف به دوليا في الاستفادة من أبحاث الفضاء وتطبيقاتها. |
Most of the difficulty lay in the business-to-consumer aspect of the issue. | UN | ويكمن القدر الأكبر من الصعوبة في جانب المسألة المتعلق بالمنازعات بين المؤسسات التجارية والمستهلكين. |
9. The Secretariat experienced some difficulty in utilizing the data supplied by OECD. | UN | ٩ - وقد واجهت اﻷمانة العامة شيئا من الصعوبة في استعمال البيانات المقدمة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
At that early stage displaced persons were mainly from Ayacucho and managed to find places for themselves, albeit with great difficulty, in the marginal zones of the capital cities; | UN | ففي تلك المرحلة المبكرة كان معظم اﻷشخاص المشردين ينتمون إلى اياكوشو وقد نجحوا بقدر كبير من الصعوبة في ايجاد مأوى لهم في أطراف العواصم؛ |
The hardships caused by illiteracy, from the difficulty in finding employment to the constant pressure to cover it up, often lead to a host of other problems. | UN | أما المصاعب الناجمة عن الأميَّة، بدءاً من الصعوبة في الحصول على عمل وانتهاءً بالضغوط المستمرة للقيام بهذا العمل إن وُجد، فإنها تؤدي غالباً إلى مجموعة من المشاكل الأخرى. |
However, this flexibility may also exacerbate the difficulty in delineating the roles between national and international coordinating mechanisms discussed above. | UN | غير أن هذه المرونة قد تفاقم من الصعوبة في تحديد الأدوار بين آليات التنسيق الوطنية ومثيلاتها الدولية حسبما وردت مناقشته أعلاه. |
Otherwise, a general provision staying the continuation of all proceedings would cause considerable difficulty in some countries. | UN | وخلافا لذلك ، سوف يؤدي حكم عام يوقف استمرار جميع اﻹجراءات إلى قدر كبير من الصعوبة في بعض البلدان . |
Part of the difficulty in achieving greater implementation has been a lack of government capacity at provincial, municipal and local levels. | UN | وكان السبب في جزء من الصعوبة في تحقيق مزيد من التنفيذ عدم توافر القدرة الحكومية على مستوى المحافظات والبلديات وعلى المستوى المحلي. |
42. The financial rules preclude a final payment being made to a consultant unless an evaluation form is completed. This is complied with at Headquarters but there is some difficulty in ensuring field compliance. | UN | ٢٤- والقواعد المالية تحول دون المدفوعات النهائية لخبير استشاري ما لم تستكمل استمارة تقييم، وهذا أمر يمتثل له في المقر لكن هناك شيء من الصعوبة في تأمين الامتثال له ميدانيا. |
At that early stage displaced persons were mainly from Ayacucho and managed to find places for themselves, albeit with great difficulty, in the marginal zones of the capital cities; | UN | ففي تلك المرحلة المبكرة كان معظم النازحين ينتمون إلى اياكوشو وقد نجحوا بقدر كبير من الصعوبة في ايجاد مأوى لهم في أطراف العواصم؛ |
At that early stage displaced persons were mainly from Ayacucho and managed to find places for themselves, albeit with great difficulty, in the marginal zones of the capital cities; | UN | ففي تلك المرحلة المبكرة كان معظم اﻷشخاص المشردين ينتمون إلى اياكوشو وقد نجحوا بقدر كبير من الصعوبة في ايجاد مأوى لهم في أطراف العواصم؛ |
Even after agreeing to the Deputy Special Representative's formula for solving the problem of the non-timely availability of sheikhs to provide oral testimony, the two parties still had some difficulty in always providing and accepting each other's alternates to replace the absent sheikhs, thus causing further interruptions in the identification operation. | UN | وحتى بعد الموافقة على الصيغة التي تقدم بها نائب الممثل الخاص لحل مشكلة توافر الشيخين غير المتزامن لكي يقدما الشهادة الشفوية، وجد الطرفان، مع ذلك، قدرا من الصعوبة في تقديم بديلين للشيخين الغائبين وفي قبول كل منهما للبديلين اللذين يقدمهما اﻵخر مما تسبب في زيادة الانقطاعات في عملية تحديد الهوية. |
47. The Committee had experienced some difficulty in understanding how efficiency savings had been dealt with in the context of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. | UN | ٤٧ - وقال إن اللجنة لقيت شيئا من الصعوبة في فهم كيف تم التعامل مع الوفورات الناجمة عن الكفاءة في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-٩١٩٩. |
11. The Advisory Committee had some difficulty in relating the military tasks of the expanded mandate to the budget estimates before it; that is, it was difficult to determine, for example, the resources that would be required to implement each of the enumerated tasks. | UN | ١١ - وقـد واجهت اللجنة الاستشارية قـدرا من الصعوبة في ربط المهـام العسكرية للولايـة الموسعة بتقديرات الميزانية المعروضة عليها بصورة منطقية أي أنه كان من الصعب عليها أن تحدد، مثلا، الموارد التي قد تلزم لتنفيذ كل من المهام المذكورة. |
There is some difficulty in presenting information about the typical individual dose to workers because policies for issuing monitoring devices differ. | UN | ١٦١ - وثمة قدر من الصعوبة في عرض المعلومات المتعلقة بالجرعة المنفردة النمطية التي يتعرض لها العاملون، وذلك بسبب اختلاف السياسات المتبعة في توزيع أجهزة الرصد. |
Notwithstanding the difficulty in recruiting and in retaining staff in the context of the impending closure of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Committee emphasizes the importance of maintaining adequate staff levels to ensure the successful completion of the mandate of the Tribunal and recommends that the Tribunal intensify its efforts in this regard. | UN | وعلى الرغم من الصعوبة في استقدام واستبقاء الموظفين في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تشجع اللجنة على أهمية الاحتفاظ بمستويات كافية من الموظفين لضمان إنجاز ولاية المحكمة بنجاح، وتوصي بأن تكثّف المحكمة جهودها في هذا الصدد. |
While each ministry had been able to attain its gender targets, it was more difficult for the Government to monitor compliance with such targets in the National Assembly and in the corporate sector. | UN | وفي حين أن كل وزارة من الوزارات قد تمكنت من تحقيق أهدافها الجنسانية، فإن الحكومة تجابه قدرا أكبر من الصعوبة في رصد الامتثال لتلك الأهداف في الجمعية الوطنية وفي قطاع الشركات. |