He did not even think it necessary to include a proviso for principles of jus cogens, since that would require defining which principles were being referred to. | UN | وأوضح أنه لا يرى من الضروري إدراج حكم شرطي لأغراض مبادئ القواعد الآمرة، بما أن ذلك يتطلب تحديد ما هي المبادئ التي يُحال إليها. |
Moreover, it will be essential to include an additional six corrections officers to reinforce support for the strengthening of the corrections system. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري إدراج ستة ضباط إضافيين بالسجون لتعزيز الدعم بغرض تقوية نظام السجون. |
At the same time, it was necessary to include development aspects in national and regional immigration policies. | UN | وفي الوقت نفسه يصبح من الضروري إدراج الجوانب الإنمائية في سياسات الهجرة الوطنية والإقليمية. |
The Subcommittee has found it necessary to incorporate an element of this developmental work into its short sessions by extending the core five-day period by a half to one day during the weekend before or after each session. | UN | وقد وجدت اللجنة الفرعية أن من الضروري إدراج عنصر من عناصر هذا العمل التطويري في دوراتها القصيرة عن طريق تمديد الفترة الأساسية البالغة خمسة أيام لفترة نصف يوم إلى يوم خلال عطلة نهاية الأسبوع قبل كل دورة أو بعدها. |
It became apparent that there was a need to include these activities of guidance and integration in the overall policy on gender equality, including systematic initial and further training for teaching staff. | UN | لقد بدا من الضروري إدراج هذه اﻷعمال التي تهدف إلى التوجيه واﻹدماج في سياسية أوسع نطاقا تحقق المساواة بين الجنسين، وتأخذ في الاعتبار بصورة منهجية التدريب اﻷولي المتكرر للفرق المعنية بالتربية. |
There is a need to ensure that this formula is unequivocal by making it clear that it is necessary to include level 4 laboratories, while not limiting States that want to include other laboratories which meet very high safety standards. | UN | وتدعو الحاجة إلى ضمان ألا تكون هذه الصيغة مثيرة لأي لبس، من خلال التوضيح بأن من الضروري إدراج المختبرات من المستوى 4، دون تقييد الدول التي ترغب في إدراج مختبرات أخرى تستوفي معايير سلامة عالية جداً. |
61. In conclusion, it was essential that provisions for the settlement of disputes concerning the interpretation of the convention should be included in the draft articles. | UN | ٦١ - وختم بيانه قائلا إن من الضروري إدراج أحكام تتعلق بتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية في مشاريع المواد. |
Further, there was a need to incorporate and implement international commitments in public policies. | UN | وفضلاً عن ذلك، من الضروري إدراج وتنفيذ الالتزامات الدولية في إطار السياسات العامة. |
We consider it unnecessary to include the requirement of a response to the notice of arbitration, since it alters the structure of the Rules in the following ways: | UN | نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية: |
(6) It is these differences that made it necessary to establish for the purposes of the Guide to Practice a composite text, including the additions made in 1978 and 1986, rather than purely and simply to reproduce the 1969 text. | UN | )٦( وهذه الاختلافات هي التي جعلت من الضروري إدراج نص مركب في دليل الممارسة، يتضمن اﻹضافات التي جرت في عامي ١٩٧٨ و ١٩٨٦، بدلا من الاقتصار على الاستنساخ المحض للنص الوارد في اتفاقية عام ١٩٦٩. |
However, his delegation considered it necessary to include a provision, or at least a recommendation, that international organizations should take appropriate measures in advance to meet future obligations to make reparation. | UN | بيد أن وفد بلده يرى أن من الضروري إدراج حكم، أو على الأقل توصية، بأن تتخذ المنظمات الدولية التدابير المناسبة مقدما لأداء الالتزامات في المستقبل للوفاء بالجبر. |
The Commission therefore considered it necessary to include in the draft regulations a procedure for resolving such claims on a fair and equitable basis, although the basic principle of the draft regulations remained that applications would be taken on a first-come, first-served basis. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن من الضروري إدراج إجراء في مشروع النظام من أجل تسوية هذه المطالبات، بصورة عادلة ومنصفة على الرغم من أن المبدأ الأساسي لمشروع النظام يظل متمثلا في أن يُعامَل الطلب على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
In these circumstances, and recognizing that initial applications may be submitted for overlapping areas, the Legal and Technical Commission had considered it necessary to include a procedure for resolving such claims on a fair and equitable basis. | UN | ولذلك، رأت اللجنة القانونية والتقنية، اعترافا بإمكانية تقديم طلبات أولية بشأن مناطق متداخلة، أن من الضروري إدراج إجراءات لتسوية هذه المطالبات على أساس عادل ومنصف. |
It was essential to include those concerns in the post-2015 development agenda. | UN | وقال إن من الضروري إدراج هذه الشواغل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
15. It is therefore essential to include specialized modules on the Convention and its provisions in training programmes for scientists and engineers. | UN | 15- لذلك من الضروري إدراج دروس خاصة في المناهج التعليمية للعلميين والمهندسين، تُذكر فيها الاتفاقية ومضمون أحكامها. |
57. The Expert Group felt it was essential to include a cautionary note about pilot projects. | UN | ٥٧ - وكان من رأي فريق الخبراء أنه من الضروري إدراج ملاحظة تحذيرية بشأن المشاريع التجريبية. |
107. The general view was expressed that it was necessary to include provisions relating to freight in the draft instrument. | UN | 107- وقد أُعرب عن رأي عام في أن من الضروري إدراج أحكام تتعلق بأجرة النقل في مشروع الصك. |
However, it was necessary to include provisions which allowed the authorities to remove indigenous children if, for example, they were being abused sexually. | UN | ولكنه قال إن من الضروري إدراج أحكام تسمح للسلطات بنقل أطفال الشعوب اﻷصلية اذا تعرضوا، على سبيل المثال، للاعتداءات الجنسية. |
The Subcommittee has found it necessary to incorporate an element of this developmental work into its short sessions by extending the core five-day period by a half to one day during the weekend before or after each session. | UN | وقد وجدت اللجنة الفرعية أن من الضروري إدراج عنصر من عناصر هذا العمل التطويري في دوراتها القصيرة عن طريق تمديد الفترة الأساسية البالغة خمسة أيام لفترة نصف يوم إلى يوم خلال عطلة نهاية الأسبوع قبل كل دورة أو بعدها. |
The Subcommittee has found it necessary to incorporate an element of this developmental work into its short sessions by extending the core five-day period by a half to one day during the weekend before or after each session. | UN | وقد وجدت اللجنة الفرعية أن من الضروري إدراج عنصر من عناصر هذا العمل التطويري في دوراتها القصيرة عن طريق تمديد الفترة الأساسية البالغة خمسة أيام لفترة نصف يوم إلى يوم خلال عطلة نهاية الأسبوع قبل كل دورة أو بعدها. |
A number of delegations expressed the view that all training was a national responsibility and that there was no need to include peacekeeping-related training costs as a cost component of the methodology; | UN | ورأى عدد من الوفود أن جميع أنواع التدريب مسؤولية وطنية وأنه ليس من الضروري إدراج تكاليف التدريب المتعلق بحفظ السلام كعنصر تكلفة في منهجية حساب التكاليف؛ |
Note also that Indigenous Peoples’ culture is particularly vulnerable to globalization and development, and that it is necessary to include special policy measures at the national and international levels to promote and protect the culture of Indigenous Peoples, | UN | ونلاحظ أيضا أن ثقافة الشعوب اﻷصلية مستهدفة بشكل خاص من العولمة والتنمية، وأنه من الضروري إدراج تدابير سياسية خاصة على المستويين الوطني والدولي لتعزيز ولحماية ثقافة الشعوب اﻷصلية، |
Cuba considers that the term " embargo " should be included within the definition of " armed conflict " , even if there are no armed operations between the parties. | UN | ترى كوبا أنه من الضروري إدراج تعبير " حصار " في تعريف " النزاع المسلح " حتى وإن لم تقع عمليات مسلحة بين الأطراف. |
Further, there is a need to incorporate and implement international commitments in public policies. | UN | وفضلاً عن ذلك، من الضروري إدراج وتنفيذ الالتزامات الدولية في إطار السياسات العامة. |
However, the contrary view was that it was either undesirable or unnecessary to include a provision of that nature in the Rules. | UN | 52- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ليس من المستصوب ولا من الضروري إدراج حكم من هذا النوع في القواعد. |
(5) It is these differences that made it necessary to establish for the purposes of the Guide to Practice a composite text, including the additions made in 1978 and 1986, rather than purely and simply to reproduce the 1969 text. | UN | 5) وهذه الاختلافات هي التي جعلت من الضروري إدراج نص مركب في دليل الممارسة، يتضمن الإضافات التي جرت في عامي 1978 و 1986، بدلاً من الاقتصار على الاستنساخ الحرفي للنص الوارد في اتفاقية عام 1969. |
Furthermore, feasible monitoring and enforcement mechanisms need to be included for the instrument to function effectively. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من الضروري إدراج آلية رصد وإنفاذ ذات جدوى لكي يعمل الصك بفعالية. |
According to another view, it was not necessary to include a definition of armed conflict at all. | UN | وأعرب عن وجهة نظر أخرى مؤداها أنه ليس من الضروري إدراج تعريف للنزاع المسلح على الإطلاق. |
Although the information had not been presented at the ninth meeting of the Committee it was considered necessary to include the most recent information in the draft decision guidance document. | UN | ورغم أن المعلومات لم تُعرض في الاجتماع التاسع للجنة، فقد رُؤي أنه من الضروري إدراج أحدث المعلومات في مشروع وثيقة توجيه القرارات. |