She considered it necessary to amend the relevant part of the methodology to permit a proper application of the Flemming principle. | UN | واعتبرت أن من الضروري تعديل الجزء ذي الصلة بالموضوع من المنهجية من أجل إتاحة التطبيق المناسب لمبدأ فليمنغ. |
It had proved necessary to amend the Native Title Act in the light of subsequent developments. | UN | وقد وُجد من الضروري تعديل قانون حق الملكية للسكان الأصليين في ضوء التطورات اللاحقة. |
We believe that it would not be necessary to amend the Charter for that purpose. | UN | وإننا نعتقد أنه ليس من الضروري تعديل الميثاق لذلك الغرض. |
Patterns of consumption will need to be adjusted accordingly. | UN | وسيكون من الضروري تعديل أنماط الاستهلاك وفقا لذلك. |
We deem it necessary to modify the components of the peacekeeping mechanism and to replace it with a new one under an international mandate. | UN | ونرى من الضروري تعديل عناصر آلية حفظ السلام والاستعاضة عنها بآلية جديدة تخضع لولاية دولية. |
At the time of the sixtieth anniversary of the creation of the Organization, all of us realized that the world had profoundly changed and that it was necessary to adjust our activities to the new realities. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الستين لتأسيس المنظمة، أدركنا جميعا أن العالم تغيّر إلى حد بعيد، وأنه بات من الضروري تعديل أنشطتنا وفقا للوقائع الجديدة. |
The experts concluded that, in order to increase the effectiveness of the legal framework against mercenary activities, it was necessary to amend the Convention. | UN | واستنتج الخبراء أن من الضروري تعديل الاتفاقية، لزيادة فعالية الإطار القانوني لمكافحة أنشطة المرتزقة. |
It is therefore necessary to amend the substantive laws on rape to recognize marital rape. | UN | ولذلك من الضروري تعديل القوانين الموضوعية المتعلقة بالاغتصاب بغية الاعتراف بالاغتصاب الزوجي. |
If any future draft resolution on this subject is to be adopted by consensus it will be necessary to amend the language to take account of this point. | UN | وإذا أريد اعتماد أي مشروع بشأن هذا الموضوع في المستقبل بتوافق اﻵراء فسيكون من الضروري تعديل صيغته لمراعاة هذه النقطة. |
The representative also informed the Committee that the Congress had found it necessary to amend the 1986 Federal Act to Prevent and Punish Torture. | UN | وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه. |
Its entry into force should be based on a large number of ratifications, otherwise it would be necessary to amend the Charter of the United Nations, a procedure that might not prove very feasible. | UN | وسيعتمد دخوله حيز النفاذ على عدد كبير من التصديقات، وإلا أصبح من الضروري تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو إجراء قد لا يتكشف أنه ميسر تماما. |
Otherwise, it would be necessary to amend the Convention. | UN | وإلا فسيكون من الضروري تعديل الاتفاقية. |
As she did not have any information on the impact of the Constitutional Court's decisions, she enquired whether they were automatically applied or whether it was necessary to amend the law. | UN | وقالت إنها لا تفهم مدى أهمية قرارات المحكمة الدستورية، وإنها تود لذلك معرفة ما إذا كانت هذه القرارات تطبق تلقائياً أو إذا كان من الضروري تعديل القانون. |
In some countries it has been found necessary to amend the constitution so as to provide the State with that authority. | UN | وقد وجد في بعض البلدان أن من الضروري تعديل الدستور لمنح الدولة هذه الصلاحية . |
In some countries it has been found necessary to amend the constitution so as to provide the State with that authority. | UN | وقد وجد في بعض البلدان أن من الضروري تعديل الدستور لمنح الدولة هذه السلطة . |
The JIGE agreed that it might be necessary to amend the Arrest Convention in the light of the decisions taken in respect of the draft maritime liens and mortgages convention. | UN | ووافق الفريق على أنه قد يكون من الضروري تعديل اتفاقية الحجز في ضوء القرارات المتخذة فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية. |
The rates applied against salary costs would need to be adjusted periodically to ensure that the contribution requirements and funding goal are met. | UN | وسيكون من الضروري تعديل معدلات الخصم من تكاليف المرتبات دوريا لكفالة تلبية الاحتياجات من الاشتراكات وتحقيق هدف التمويل. |
While the role of UNOMIG may need to be adjusted, I do believe that the United Nations should continue to place the experience of UNOMIG at the disposal of the two sides and the international community in order to respond in the best possible way to the demands of conflict prevention and conflict resolution. | UN | وفي حين قد يكون من الضروري تعديل دور البعثة، فإنني أعتقد أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة وضع خبرة البعثة تحت تصرف الجانبين والمجتمع الدولي بغية الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة لمطالب منع نشوب النزاعات وتسويتها. |
53. With regard to the section dealing with protection of children, the observer for Nigeria considered it necessary to modify the title to read: " Protection of child victims " in order to avoid duplication with the Convention. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالقسم الذي يعالج حماية اﻷطفال، اعتبر المراقب عن نيجيريا أن من الضروري تعديل العنوان بحيث يصبح: " حماية اﻷطفال الضحايا " ، بغية تجنب الازدواج مع الاتفاقية. |
In its consideration of approximately 10,000 claims for C7 real property losses in the seventh instalment, the Panel has found it necessary to modify its first instalment methodology in respect of valuation of losses to take into account the requirements of mass claims processing. | UN | 314- رأى الفريق عند نظره في قرابة 000 10 مطالبة من الفئة " جيم/7 " المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في الدفعة السابعة أن من الضروري تعديل المنهجية التي اتبعها في الدفعة الأولى فيما يتعلق بتقييم الخسائر لمراعاة الاحتياجات إلى تناول أعداد كبيرة من المطالبات. |
Based on recent trends in international trade and emerging policy dynamics such as GVCs, the rise of the South and the digital economy, several speakers noted that it was necessary to adjust, adapt and/or modernize trade rules, and to discipline trade. | UN | واستناداً إلى الاتجاهات الحديثة في التجارة الدولية والديناميات السياساتية الناشئة، مثل سلاسل القيمة العالمية، وصعود الجنوب والاقتصاد الرقمي، لاحظ عدَّة متكلمين أن من الضروري تعديل وتكييف و/أو تحديث القواعد التجارية وضبط التجارة. |
The experience in UNPF clearly demonstrated the need to amend board of inquiry procedures. | UN | ومما أظهرته بوضوح التجربة المتعلقة بقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أنه من الضروري تعديل اﻹجراءات المتعلقة بمجالس التحقيق. |
It may be necessary to adjust the draft guide to accommodate those rules. | UN | وقد يكون من الضروري تعديل مشروع الدليل لاستيعاب تلك القواعد. |