For the peaceful resolution of that drawn-out conflict, it is necessary to continue the Geneva talks in their initial format. | UN | ومن أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الصراع الذي طال أمده، من الضروري مواصلة محادثات جنيف بشكلها الأولي. |
In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا. |
With regard to nuclear disarmament, I felt it necessary to continue consultations in order to find consensus on this subject. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، رأيت من الضروري مواصلة المشاورات بغية إيجاد توافق في اﻵراء بشأن هذا الموضوع. |
417. the need to continue to support national sustainable development programmes and to provide technical assistance was also noted. | UN | 417- وذكر أيضا أن من الضروري مواصلة دعم البرامج الوطنية للتنمية المستدامة وتقديم مساعدة فنية بهذا الشأن. |
While noting the progress, we consider that coordination and governance require further enhancement: | UN | ومع الإحاطة علما بالتقدم المحرز، نرى من الضروري مواصلة تعزيز التنسيق والحوكمة: |
:: need to further address common approaches to risk management and monitoring especially in vulnerable and fragile situations. | UN | :: من الضروري مواصلة العناية بالنهج المشتركة في إدارة المخاطر ورصدها، لا سيما في الحالات التي تتسم بالضعف والهشاشة؛ |
We support the Secretary-General's initiative to reform the peacekeeping machinery, and we believe that it is essential to continue providing the relevant political, financial and logistical support to peacekeepers in order to help them cope with their difficult missions. | UN | إننا ندعم مبادرة الأمين العام لإصلاح آلية حفظ السلام، ونعتقد أن من الضروري مواصلة تقديم الدعم السياسي والمالي واللوجستي ذي الصلة لحفظة السلام من أجل مساعدتهم على أداء مهامهم الصعبة. |
In the area of conventional weapons, it is necessary to continue negotiations leading to the adoption of a new, effective arms trade treaty. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، من الضروري مواصلة المفاوضات بما يؤدي إلى عقد معاهدة جديدة فعالة لتجارة الأسلحة. |
With this goal in mind, it is necessary to continue negotiations and to do so specifically in the framework of the Conference on Disarmament. | UN | ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
We feel that it is necessary to continue to work along these lines. | UN | ونرى أن من الضروري مواصلة العمل على هذا المنوال. |
There were grounds for optimism, but it was necessary to continue to take active collective measures to resolve the many problems that remained. | UN | وإن ثمة دواعي للتفاؤل، لكن من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير جماعية قوية لحل كثير من المشاكل الباقية. |
Family structures had changed, and it was necessary to continue recognizing that diversity, as had been done at the United Nations conferences and summits in the 1990s and during the follow-up processes. | UN | لقد تغيرت بنية الأسرة، وأصبح من الضروري مواصلة الإقرار بالتعدد الأسري، على غرار ما حدث في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات وخلال عمليات المتابعة. |
Under the circumstances, it was concluded that, in order to enable the Institute to continue to contribute to the development process in Africa, it was necessary to continue to provide it with financial assistance for the next biennium. | UN | وفي ظل هذه الظروف، كانت النتيجة التي خُلص اليها هي أنه بغية تمكين المعهد من مواصلة المساهمة في عملية التنمية في افريقيا من الضروري مواصلة تزويده بمساعدة مالية لفترة السنتين المقبلة. |
We consider it necessary to continue efforts aimed at promoting support for the ABM Treaty. | UN | ونرى أن من الضروري مواصلة الجهود التي تستهدف حشد الدعم حول معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
47. Notes the need to continue to strengthen, with the support of the international community, Afghanistan's absorption capacity for the full rehabilitation and reintegration of the remaining Afghan refugees and internally displaced persons; | UN | 47 - يلاحظ أن من الضروري مواصلة تعزيز قدرة أفغانستان على استيعاب اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان، بدعم من المجتمع الدولي، بهدف تأهيل من تبقى منهم وإعادة إدماجهم بصورة كاملة؛ |
It is therefore the view of the cofacilitators that the issue does not require further discussion within the intergovernmental process. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
The mission found that there was a need to continue to facilitate political dialogue with a view to achieving greater consensus regarding key aspects of the electoral preparations. | UN | وتبيَّن للبعثة أن من الضروري مواصلة تيسير الحوار السياسي بهدف تحقيق المزيد من التوافق بشأن الجوانب الرئيسية للأعمال التحضيرية للانتخابات. |
The view was expressed that there might still be a need to further consider some of those definitions to address the uncertainties and ambiguities therein, as well as to standardize terminology. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ربما لا يزال من الضروري مواصلة النظر في تلك التعاريف وإزالة ما يكتنفها من شك وغموض وتوحيد المصطلحات. |
In order to facilitate and uphold cooperation with the Tribunal in the countries concerned, it is essential to continue the programme of information on the Tribunal's activities, particularly among the local populations. | UN | وبغية تيسير ودعم التعاون مع المحكمة في البلدان المعنية، من الضروري مواصلة البرنامج الإعلامي عن أنشطة المحكمة، خصوصا فيما بين السكان المحليين. |
Nevertheless, there is a need to continue urging FNL to enter into ceasefire negotiations with the Transitional Government. | UN | ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة حث قوات التحرير الوطنية على الدخول في مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية. |
Switzerland considers it essential to continue the discussions on the explosive remnants of war beyond the next Meeting of States Parties. | UN | وتعتبر سويسرا أن من الضروري مواصلة المناقشات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب إلى ما بعد الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
Given the continued threat posed by terrorism, it is imperative to sustain focused attention on and support for efforts to strengthen the legal regime against terrorism and the delivery of assistance for enhancing related national capacities. | UN | 95- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود. |
it was important to continue strengthening technology, multilingualism and partnerships in all those areas. | UN | وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات. |
it was essential to continue to develop and refine mechanisms for responding to human rights violations and to devise ways of preventing such violations. | UN | وذكر أن من الضروري مواصلة إنشاء اﻵليات وتحسينها من أجل الرد على انتهاكات حقوق اﻹنسان واستحداث طرق لمنع هذه الانتهاكات. |