We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. | UN | إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل. |
Of course, we do not expect that a miracle will occur and that during the meeting we will take the decision that will unblock the deadlock which the Conference has been in for 12 years. | UN | ولا نتوقع بالطبع حصول معجزة ولا أن يتخذ الاجتماع القرار الذي سيخرج المؤتمر من الطريق المسدود الذي يوجد فيه منذ 12 سنة. |
Media representatives and experts discussed the question of peace in the Middle East and ways and means to break the deadlock. | UN | وناقش ممثلـــو وسائــط الإعلام والخبراء قضية السلام في الشرق الأوسط، وطرق ووسائل الخروج من الطريق المسدود. |
The session could in fact serve as the means to end the impasse in the negotiations on the convention. | UN | ويمكن في الواقع أن تكون تلك الدورة بمثابة وسيلة للخروج من الطريق المسدود في المفاوضات بشأن الاتفاقية. |
The time has come to end the impasse. | UN | ولقد حان الوقت للخروج من الطريق المسدود. |
This is the only way to create another window of opportunity from the present impasse that they have created themselves. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد إلى إيجاد منفذ من الطريق المسدود الذي تسببوا هم أنفسهم في إقامته. |
I hope that this position will be properly appreciated and can help to remove the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. | UN | وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Accordingly, in our view basing our work programme on this proposal offers an effective way of breaking the deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | ووفقاً لذلك، نرى أن استناد برنامج عملنا إلى هذا الاقتراح طريقة فعالة لخروج مؤتمر نزع السلاح من الطريق المسدود. |
This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. | UN | الأمر الذي عزز أملنا في الخروج في نهاية المطاف من الطريق المسدود أمام عمل مؤتمر نزع السلاح واستئناف عمل هام. |
Intensive efforts to break the deadlock have not brought the expected results. | UN | ولم تفلح الجهود المكثفة التي بذلت للخروج من الطريق المسدود وتحقيق النتائج المرجوة. |
Diplomats to this forum have made continuous attempts in vain to break the deadlock. | UN | وقد كان للدبلوماسيين في هذا المنتدى محاولات عديدة للخروج من الطريق المسدود لكنها باءت بالفشل. |
It is urgent that the deadlock in this body, the Conference on Disarmament, is broken. | UN | لذا، فإنه من الضرورة الملحة أن تُخرج هذه الهيئة، أي مؤتمر نزع السلاح، من الطريق المسدود الذي دخلته. |
The objective of non-proliferation could be achieved by breaking the deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | ويمكن تحقيق هدف عدم الانتشار إذا وجد منفذ للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Your predecessor, Ambassador Armorim, has made valuable efforts towards bridging the differences between the parties and breaking the impasse in the Conference on Disarmament, and these merit our high appreciation. | UN | ولقد بذل سلفكم، السفير أموريم، جهوداً قيّمة في اتجاه تضييق فجوة الاختلافات بين الأطراف والخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح، وهو ما يستحق عظيم تقديرنا. |
We must stop believing that the impasse in the CD can be resolved by clever procedural drafting exercises among ourselves. | UN | ويجب أن نكف عن الاعتقاد أنه يمكننا الخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح من خلال التفنن في الصياغة الإجرائية. |
In the Middle East, we must emerge from the impasse and restore hope. | UN | وفي الشرق الأوسط، يجب أن نخرج من الطريق المسدود ونستعيد الأمل. |
The Security Council highly values the close involvement of the international community in assisting the parties out of the impasse and in facilitating the continuation of the peace dialogue. | UN | ويقدر مجلس الأمن عاليا اهتمام المجتمع الدولي بمساعدة الطرفين على الخروج من الطريق المسدود وتيسير استئناف حوار السلام. |
It is abundantly clear that there is no easy solution to break the impasse. | UN | ومن الواضح بجلاء أنه لا توجد حلول سهلة للخروج من الطريق المسدود. |
I am convinced that the current situation requires all Member States to display renewed political will and determination as well as increased flexibility in order to break the present impasse in different multilateral disarmament bodies and to strengthen the international non-proliferation and disarmament regime. | UN | وإني مقتنع بأن الحالة الراهنة تقتضي من جميع الدول الأعضاء أن تتحلى بإرادة سياسية وتصميم متجددين، فضلا عن مزيد من المرونة، للخروج من الطريق المسدود حاليا أمام شتى هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
The commitment to peace, disarmament, development and the human rights of our people oblige us to get the Conference out of deadlock. | UN | كما أن التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتنمية وحقوق الإنسان للشعوب يلزمنا بإخراج المؤتمر من الطريق المسدود. |
Member States wishing to play an active role in helping the Conference to overcome its impasse could consider several possible avenues. | UN | وباستطاعة الدول الأعضاء الراغبة في تأدية دور فاعل لمساعدة المؤتمر على الخروج من الطريق المسدود أن تنظر في كيفية المساعدة بعدة طرق ممكنة. |
The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع. |
Today, we meet at a moment when efforts are being undertaken to overcome the current deadlock in those negotiations. | UN | نلتقي اليوم فيما تُبذل جهود ترمي إلى الخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه تلك المفاوضات. |