ويكيبيديا

    "من الطلبات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of requests
        
    • of applications
        
    • of the requests
        
    • of the applications
        
    • requests made
        
    • demands have to
        
    • of submissions it
        
    • these demands have
        
    • delisting requests of
        
    • requests in
        
    • requests that
        
    • requests from the
        
    • applications that
        
    The court also rejected a number of requests by Mr. Musaev to call and question additional witnesses. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    The court also rejected a number of requests by Mr. Musaev to call and question additional witnesses. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    This is indisputably indicated by the large number of applications that have been filed by States with the International Court regarding various disputes. UN ويدل على ذلك بشكل لا نزاع فيه العدد الكبير من الطلبات التي قدمتها الدول إلى المحكمة الدولية بشأن مختلف النزاعات.
    The Appeals Commission had granted 7.4 per cent of the requests it had dealt with in 1999, and 6.4 per cent in 2000. UN التظلمات 7.4 في المائة من الطلبات التي نظرت فيها عام 1999 ونسبة 6.4 في المائة عام 2000.
    Finally, it was submitted that, at the time of recruitment, about 95 per cent of the applications included handwritten documents to be dealt with by the investigator/assessor. UN وفي الختام، أكدت الوكالة أن نسبة 95 في المائة من الطلبات التي تُسنَد معالجتها إلى المدقق/المفتش كانت تشمل، وقت التوظيف، وثائق مكتوبة بخط اليد.
    The Convention on Migratory Species has made a number of requests that relate migratory species to a range of issues raised in other requests, inputs and suggestions. UN وقدمت اتفاقية حفظ انواع الحيوانات البرية المهاجرة عدداً من الطلبات التي تربط الأنواع المهاجرة بمجموعة من القضايا التي أثيرت في طلبات ومدخلات واقتراحات أخرى.
    The Special Rapporteur is called upon to act on information transmitted to him, but the human resources at his disposal are increasingly disproportionate with respect to the large number of requests placed before him. UN فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتصرف على أساس المعلومات المحالة إليه، لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه يقل تناسبها على نحو مطرد مع العدد الضخم من الطلبات التي تقدم إليه.
    The main types of requests so far are as follows: UN وفيما يلي اﻷنواع الرئيسية من الطلبات التي وردت حتى اﻵن:
    It is also a practical necessity, given that States are receiving a growing number of requests, which require swift and thorough responses. UN وهذا الأمر من الضروريات العملية أيضاً إذْ تتلقَّى الدول عدداً متزايداً من الطلبات التي تستلزم استجاباتٍ سريعة ووافية.
    The Department of Environment, Community and Local Government has also received a number of requests, from Traveller residents, for the conversion of existing halting sites into group housing schemes. UN وتسلّمت أيضاً وزارة البيئة والمجتمعات المحلية والحكومة المحلية عدداً من الطلبات التي قدمها سكان من الرحل يطلبون فيها تحويل مواقع التوقف الحالية إلى مجموعة من المساكن الجماعية.
    The considerable backlog of applications is overwhelming an already overloaded process. UN ويشكل العدد الكبير من الطلبات التي لم ينظر فيها بعد ضغطا شديدا على عملية الاعتماد المثقلة بعبء العمل أصلا.
    There are hundreds of applications that have been turned down, of people wanting to visit their relatives in Damascus. UN وتوجد مئات من الطلبات التي رفضت ﻷشخاص يريدون زيارة أقاربهم في دمشق.
    While welcoming the fact that a number of applications placed on hold have now been released, I hope the Security Council Committee will expedite the approval of applications essential for the increase of oil production and exports. UN ورغم ترحيبي بالموافقة على عدد من الطلبات التي كانت معلقة، فإنني آمل أن تقوم لجنة مجلس اﻷمن بتسريع الموافقة على الطلبات الضرورية لزيادة إنتاج النفط وتصديره.
    Current resources are adequate for only a fraction of the requests made by managers and staff. UN ولا تلبي الموارد الحالية سوى جزء يسير من الطلبات التي يقدمها المديرون والموظفون.
    Moreover, about 25 per cent of the requests for permits to enter the Closed Zone were denied. UN وعلاوة على ذلك، رُفض ما نسبته 25 في المائة من الطلبات التي التمس أصحابها الحصول على تراخيص لدخول المنطقة المغلقة.
    His lawyer was refused copies of the applications lodged by the Osh Regional Prosecutor and the General Prosecutor of the Kyrgyz Republic and thus he was denied the opportunity to present written objections to the Supreme Court. UN ورُفض تزويد محاميته بنسخ من الطلبات التي تقدم بها المدعي الإقليمي لأوش والمدعي العام لجمهورية قيرغيزستان وبالتالي فإنه حرم من فرصة تقديم اعتراضات مكتوبة إلى المحكمة العليا.
    His lawyer was refused copies of the applications lodged by the Osh Regional Prosecutor and the General Prosecutor of the Kyrgyz Republic and thus he was denied the opportunity to present written objections to the Supreme Court. UN ورُفض تزويد محاميته بنسخ من الطلبات التي تقدم بها المدعي الإقليمي لأوش والمدعي العام لجمهورية قيرغيزستان، وبالتالي فإنه حرم من فرصة تقديم اعتراضات مكتوبة إلى المحكمة العليا.
    As awareness about BCM in an organization increases, BCM managers will be facing increased. These demands have to be met with an appropriate response. UN وبزيادة الوعي بهذه المسألة ضمن المنظمة يواجه الإداريون المزيد من الطلبات التي لا بد من الوفاء بها بالتصدي لها على النحو الملائم.
    At the last meeting of the States Parties to Convention on the Law of the Sea, it was reported that various proposals had been carefully identified to enable the Commission to cope with the considerable number of submissions it has received. UN وقد تمت الإشارة في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار إلى عدة اقتراحات تم تحديدها بعناية بغية تمكين اللجنة من معالجة العدد الكبير من الطلبات التي تتلقاها.
    22. Directs the Committee to continue to work, in accordance with its guidelines, to consider delisting requests of Member States for the removal from the Consolidated List of members and/or associates of AlQaida, Osama bin Laden or the Taliban who no longer meet the criteria established in the relevant resolutions, which shall be placed on the agenda of the Committee upon request of a member of the Committee; UN 22 - يوعز إلى اللجنة أن تواصل العمل، وفقا لمبادئها التوجيهية، للنظر، بناء على طلب أحد أعضائها، فيما يتعين إدراجه في جدول أعمالها من الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء لكي تشطب من القائمة الموحدة أسماء أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان و/أو أشخاص مرتبطين بهم أو بأسامة بن لادن ممن لم تعد تنطبق عليهم المواصفات الوارد بيانها في القرارات المتخذة في هذا الصدد؛
    55. Despite the Committee's requests in the spring of 2004, the Secretariat had offered no creative alternatives to the use of 100 series appointments for field service posts. UN 55 - واسترسل قائلا إن الأمانة العامة لم تعرض بدائل خلاقة لاستخدام تعيينات المجموعة 100 لشغل وظائف الخدمة الميدانية، وذلك بالرغم من الطلبات التي تقدمت بها اللجنة في ربيع عام 2004.
    18. During the reporting period, the Tribunal was seized of a number of requests from the Witnesses and Victims Support Section for rescission of protective measures of witnesses in completed cases. UN 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت المحكمة تنظر في عدد من الطلبات التي وردت من قسم الدعم للشهود والضحايا وذلك لإلغاء تدابير حماية الشهود في القضايا المنجزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد