ويكيبيديا

    "من الطلبات الواردة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of requests from
        
    • requests by
        
    • of the requests from
        
    • of applications from
        
    • by the requests received from
        
    • of applications received from
        
    But given the increasing numbers of requests from the General Assembly, this cannot be done without some additional cost. UN ولكن في ضوء اﻷعداد المتزايدة من الطلبات الواردة من الجمعية العامة لا يمكن أن يتم ذلك بغير بعض التكاليف اﻹضافية.
    :: Recognized, on the other hand, that countries face an increasing number of requests from various forest-related international organizations and institutions for a broad range of information on forests, forest management and other related aspects of forests. UN :: سلموا، من جهة أخرى، بأن البلدان تواجه عدداً متزايداً من الطلبات الواردة من مختلف المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة بالغابات للحصول على مجموعة واسعة من المعلومات المتعلقة بالغابات وإدارتها والجوانب الأخرى المتصلة بالغابات.
    49. The Committee considered a number of requests from Gulf States to open marine service lines to Iraq. UN 49 - نظرت اللجنة في عدد من الطلبات الواردة من بعض دول الخليج لفتح خط للخدمات البحرية إلى العراق.
    Reponses to questionnaires and other requests by these experts have increased slightly, although constraints regarding the timely transmission of appropriate responses remain. UN وقد سُجل ارتفاع طفيف في الردود على الاستبيانات وغيرها من الطلبات الواردة من هؤلاء الخبراء مع أن العوائق التي تحول دون تقديم الردود الملائمة في وقتها لا تزال قائمة.
    Based on a sample analysis, the Administration estimated that 46 per cent of the requests from heads of divisions for approval of appointment or extensions of contracts of consultants were received ex post facto, necessitating retrospective regularization. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    35. At its 590th meeting, on 2 February, the Committee considered a number of applications from organizations of indigenous people that were interested in participating in the Working Group. UN ٣٥ - ونظرت اللجنة، خلال جلستها ٥٩٠ المعقودة في ٢ شباط/فبراير، في عدد من الطلبات الواردة من منظمات الشعوب اﻷصلية المهتمة بالمشاركة في الفريق العامل.
    29. The public’s interest, as evinced by the requests received from all sectors of civil society around the world, shows that United Nations activities are becoming increasingly integrated into the life of nations. UN ٢٩ - ويؤكد اهتمام الجمهور الذي أصبح واضحا من الطلبات الواردة من جميع قطاعات المجتمع المدني العالمي، أن أنشطة اﻷمم المتحدة تدمج بصورة متزايدة في حياة اﻷمم.
    (c) Compilation of applications received from non-governmental organizations for consultative status with the Economic and Social Council deferred from previous sessions of the Committee held during the period 1999-2010 (E/C.2/2011/CRP.1); UN (ج) مجموعة من الطلبات الواردة من منظمات غير حكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤجلة من الدورات السابقة للجنة التي عقدت أثناء الفترة 1999-2010 (E/C.2/2011/CRP.1)؛
    A transfer between appropriations was necessary to increase the amount obligated from $ 160,000 to $ 214,000 in view of the growing number of requests from the field. UN وكان من الضروري إجراء عملية تحويل بين بنود الاعتمادات المخصصة، وذلك لزيادة المبلغ الملتزم به من ٠٠٠ ٠٦١ دولار إلى ٠٠٠ ٤١٢ دولار نظراً للعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الميدان.
    The majority of requests from non-State actors concerned assistance for partnerships in programmes focused on poverty reduction, education, health and disaster relief, and humanitarian assistance in the least developed countries. UN ويتعلق الجزء الأكبر من الطلبات الواردة من الجهات الفاعلة من غير الدول بالمساعدة في الشراكات في برامج تركز على الحد من الفقر، والتعليم، والصحة، والإغاثة في حالات الكوارث، والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نموا.
    145. UNDP is now receiving a growing number of requests from Governments and development partners to share its experiences as they initiate their own performance-management systems. UN 145 - ويتلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا عددا متزايدا من الطلبات الواردة من الحكومات وشركاء التنمية من أجل مشاطرتهم تجاربه في الوقت الذي يشرعون فيه بوضع النظم الخاصة بهم في مجال إدارة الأداء.
    13. The reassignment of resources from cancelled meetings to other meetings in New York has made it possible to accommodate a large volume of requests from bodies entitled to meet " as required " (see paragraph 23 below). UN 13 - وقد أتاح نقل الموارد من الاجتماعات الملغاة إلى اجتماعات أخرى في نيويورك استيعاب حجم كبير من الطلبات الواردة من هيئات يحق لها أن تجتمع " حسب الاقتضاء " (انظر الفقرة 23 أدناه).
    In 1999, IAEA provided assistance in drafting and/or amending national nuclear legislation in response to a number of requests from member States from Africa, Central and Eastern Europe and the newly independent States, the Middle East and Latin America. UN وقدمت الوكالة المساعدة في عام ١٩٩٩ في صياغة و/أو تعديل التشريعات النووية الوطنية استجابة لعدد من الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء من أفريقيا ووسط أوروبا وأوربا الشرقية والدول المستقلة حديثا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية.
    “1. The Council welcomes the increasing number of requests from Member States for technical assistance in the field of human rights undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other parts of the United Nations system, within their respective mandates. UN " ١ - يرحب المجلس بالعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، كل في نطاق ولايته.
    63. As regards adherence to and implementation of international agreements, the Agency indicated that it continued to provide advice in response to an increasing number of requests from Member States on developing national legislation governing the safe and peaceful uses of nuclear energy. UN 63 - وأشارت الوكالة، فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقات الدولية وتنفيذها، أنها لا تزال تسدي المشورة بشأن وضع تشريعات وطنية تحكم أوجه الاستخدام الآمن والسليم للطاقة النووية، وذلك استجابة لعدد متزايد من الطلبات الواردة من الدول الأعضاء.
    11. In order to facilitate the completion strategies, the Working Group also considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' mandates and statutory amendments in order to facilitate the completion strategies. UN 11 - من أجل تيسير إستراتيجيتي الإنجاز، نظر الفريق العامل أيضا في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد ولايات القضاة، والتعديلات القانونية.
    23. In order to facilitate the completion strategies of the two Tribunals, the Working Group considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' terms of office. UN 23 - من أجل تيسير الانتهاء من استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، نظر الفريق العامل أيضاً في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد مدة خدمة القضاة.
    Based on a sample analysis, the Administration estimated that 46 per cent of the requests from heads of divisions for approval of appointment or extensions of contracts of consultants were received ex post facto, necessitating retrospective regularization. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    The Office will respond to some of the requests from countries and regional structures by deploying human rights advisers to the UNCTs and assist in the implementation of technical cooperation programmes in Burkina Faso and Togo. UN وستستجيب المفوضية لعدد من الطلبات الواردة من بلدان وهياكل إقليمية وذلك بإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان للعمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وستساعد في تنفيذ برامج العمل التعاون التقني في بوركينا فاسو وتوغو.
    57. The Office of the Prosecutor also responded to a number of applications from States of the former Yugoslavia for variations of protective measures for witnesses, ordered by the International Tribunal under Rule 75 (H). UN 57 - واستجاب مكتب المدعي العام أيضا إلى عدد من الطلبات الواردة من دول يوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بطائفة من تدابير الحماية التي أمرت المحكمة الدولية بتوفيرها للشهود بموجب المادة 75 (حاء).
    29. The public’s interest, as evinced by the requests received from all sectors of civil society around the world, shows that United Nations activities are becoming increasingly integrated into the life of nations. UN ٢٩ - ويؤكد اهتمام الجمهور الذي أصبح واضحا من الطلبات الواردة من جميع قطاعات المجتمع المدني العالمي، أن أنشطة اﻷمم المتحدة تدمج بصورة متزايدة في حياة اﻷمم.
    In the light of their findings and concerns in terms of the effective implementation of some of the projects and taking into account the high number of applications received from India, the Board recommended that a consultant be hired to undertake a needs assessment exercise and to evaluate the effectiveness of the past activities and present programmes of the non-governmental organizations that have applied for funding. UN وفي ضوء ما توصلا إليه من نتائج وما أعربا عنه من شواغل من ناحية التنفيذ الفعال لبعض المشاريع، وأخذا في الاعتبار العدد الكبير من الطلبات الواردة من الهند، أوصى المجلس بتعيين خبير استشاري لإجراء عملية تقييم الاحتياجات ولتقييم فعالية الأنشطة السابقة والبرامج الحالية للمنظمات غير الحكومية التي قدمت طلبات للحصول على التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد