ويكيبيديا

    "من العزلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of isolation
        
    • isolated
        
    • from isolation
        
    • of solitude
        
    • from the isolation
        
    • isolation of
        
    • alienation
        
    • and isolation
        
    Gaza remains in a state of isolation and perennial hardship. UN ولا تزال غزة في حالة من العزلة والمشقة الدائمة.
    A focus on helping the population of Abkhazia out of isolation represents one of the most significant elements of the Government of Georgia's new approach. UN وإن التركيز على مساعدة سكان أبخازيا على الخروج من العزلة يمثل أحد أهم العناصر في نهج حكومة جورجيا الجديدة.
    However, with the exception of videoconferencing services related to peacekeeping, those systems operate in a certain degree of isolation from one another. UN بيد أنه باستثناء خدمات التداول بالفيديو المتصلة بحفظ السلام، تعمل هذه النظم عند مستوى معين من العزلة.
    She pointed out that migrants were increasingly isolated. UN وقالت إن معاناة المهاجرين من العزلة في تزايد.
    However, I hope the Assembly can appreciate that our region, although vast, suffers both from isolation and the relatively small size of its countries and populations. UN غير أنني آمل أن تستطيع الجمعية تقدير أن منطقتنا، على الرغم من مساحتها الشاسعة، تعاني من العزلة والحجم الصغير نسبيا لبلدانها وسكانها.
    I'd call it a Fortress of solitude for babies. Open Subtitles أنا سوف يطلق عليه قلعة من العزلة للأطفال الرضع.
    The Turkish Cypriot side, however, has still not been freed from the isolation imposed upon it, even though it has always expressed its full determination to find a solution. UN غير أن الجانب التركي القبرصي لم يتحرر حتى الآن من العزلة المفروضة عليه، على الرغم من أنه عبّر دائما عن تصميمه على إيجاد الحل.
    5. The reinsertion of industrial policy into the global economic agenda was becoming a reality after several decades of isolation. UN 5 - وبدأت إعادة إدخال السياسة الصناعية في جدول الأعمال الاقتصادي العالمي تتحقق بعد عقود كثيرة من العزلة.
    If his immunity doesn't come back up, it's very possible that he'll need to be in some sort of isolation for the rest of his life. Open Subtitles لو لم يعد جهازه المناعي، من المحتمل جدا أن يحتاج نوعا ما من العزلة لما تبقى من حياته.
    Just like a measly molecule, man can so swiftly go... from a glorious state of high energy... to an ignominious one of isolation. Open Subtitles كما تنتقل الجزيئة التافهة الرجل يمكنه الذهاب بسرعة شديدة من حالة مجيدة من الطاقة العالية إلى حالة مخزية من العزلة
    Within a system which denies the existence of basic human rights, fear tends to be the order of the day. Fear of imprisonment, fear of torture, fear of death, fear of losing friends, family, property or means of livelihood, fear of poverty, fear of isolation, fear of failure. UN في ظل نظام ينكر وجود حقوق الإنسان الأساسية، عادة ما يكون الخوف موضوع الساعة: الخوف من السجن والخوف من التعذيب والخوف من الموت والخوف من فقدان الأصدقاء أو الأسرة أو الممتلكات أو سبل الرزق، والخوف من الفقر والخوف من العزلة والخوف من الفشل.
    Nevertheless, they also felt that the country has so far been living in a sort of isolation, which guarantees reasonable wealth and freedom to all its citizens, but does not promote understanding of the increasing interdependence among peoples and cultures. UN إلا أنهم أدركوا أيضاً أن البلد عاش حتى الآن في نوع من العزلة كفلت لجميع مواطنيه قدراً معقولاً من الثروة والحرية، ولكنها لم تشجع على فهم الترابط المتزايد بين الشعوب والثقافات.
    Since the Icelandic population was very homogeneous and had lived for centuries in some degree of isolation, it was an interesting subject for genetic research. UN وبما أن سكان آيسلندا مؤلفين من شعب متجانس للغاية وأنهم يعيشون في نوع من العزلة منذ عدة قرون، فهم يشكلون موضوعاً هاماً جداً بالنسبة إلى الأبحاث الجينية.
    That hope had also characterized the festivities marking the independence of Timor-Leste after years of isolation, oppression, poverty and terror that had been attended by large numbers of young people. UN وأن ذلك الأمل قد ميز أيضا الاحتفالات التي تمثل استقلال تيمور الشرقية بعد سنوات من العزلة والاضطهاد والفقر والإرهاب والتي حضرتها أعداد كبيرة من الشباب.
    The return of Serbia and Montenegro after 10 years of isolation and political sanctions will present fresh new drug law enforcement challenges, considering also the growth of organized crime. UN وستضع عودة صربيا والجبل الأسود بعد عشر سنوات من العزلة والجزاءات السياسية تحديات جديدة أمام إنفاذ قوانين المخدرات، نظرا للنمو الذي تشهده كذلك الجريمة المنظمة.
    isolated by language and lack of friends or family the women originally from these countries have no one to turn to for assistance. UN فنساء هذا البلد يعانين من العزلة بسبب اللغة وعدم وجود اﻷصدقاء أو اﻷسرة ولا يجدن من يتجهن إليه طلباً للمساعدة.
    Indeed, these isolated girls are often subject to sexual abuse with nowhere to turn. UN وبالفعل، كثيرا ما تتعرض تلك البنات اللاتي تعانين من العزلة للاعتداء الجنسي دون أن يجدن جهة يلجأن إليها.
    In that context, we are of the view that the time is ripe to adopt a realistic policy towards Cuba involving a transition from isolation to positive engagement. UN ظهور حقبة إيجابية جديدة. وفي هذا السياق نرى أن الوقت قد حان لاعتماد سياسة واقعية تجاه كوبا تتضمن تحولا من العزلة إلى المشاركة اﻹيجابية.
    The poor everywhere suffer from isolation from productive employment, from basic social services and from civil, social and cultural life. UN ويعاني الفقراء في كل مكان من العزلة عن العمالة المنتجة والخدمات الاجتماعية اﻷساسية والحياة المدنية والاجتماعية والثفافية.
    Superman's Fortress of solitude inside the Atomic Cauldron. Open Subtitles قلعة سوبيرمان من العزلة داخل، ال التعريف، الذري، المرجل.
    I am sure you will realize that 33 years are enough to wait for your side to stop dreaming and preparing for the Hellenization of Cyprus at our expense and that we are entitled to further our position and save ourselves from the isolation into which we have been pushed at gunpoint for three decades. UN وأنا على يقين من أنكم ستدركون أن فترة ٣٣ عاما هي فترة كافية لانتظار أن يكف طرفكم عن الانغماس في اﻷحلام وفي اﻹعداد ﻹضفاء الطابع الهيليني على قبرص، على حساب مصالحنا، وأنه من حقنا أن ندعم موقفنا وننقذ أنفسنا من العزلة التي دُفعنا إليها تحت تهديد السلاح طوال ثلاثة عقود.
    Wage employment allows women to get out of the relative isolation of the home or their small rural communities and gain self-esteem and confidence. UN ويتيح العمل بأجر للمرأة الخروجَ من العزلة النسبية التي تعيش فيها داخل البيت أو في مجتمعاتها الريفية الصغيرة واكتساب الاعتداد بالنفس والثقة.
    On the contrary, it is evident that the ungovernable process of globalization originating in wealthy countries is unleashing a wave of globalized destitution, fuelling alienation and radicalization. UN وبالعكس من ذلك، من الواضح أن عملية العولمة، التي لا يمكن التحكم فيها والتي تنبع من البلدان الغنية، تطلق موجة من العوز المتسم بالعولمة، مما يؤدي إلى المزيد من العزلة والتطرف.
    The passing of totalitarian leader Kim Jong-Il had presented an opportunity for the regime to emerge from six decades of self-inflicted misery and isolation. UN ومضى يقول إن وفاة الرئيس المستبد كيم جونغ أتاحت الفرصة للنظام كي يخرج من ستة عقود من العزلة والبؤس اللذين جلبهما لنفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد