ويكيبيديا

    "من العقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Decade
        
    • of the contract
        
    • from the contract
        
    • to the contract
        
    • of a contract
        
    • for the Decade
        
    • of Contract
        
    • the contract to
        
    • on the contract
        
    • a decade
        
    The Committee will develop a work plan for concrete action during the remaining years of the Decade. UN وستقوم اللجنة بوضع خطة عمل ترمي إلى اتخاذ إجراء ملموس خلال السنوات المتبقية من العقد.
    The tools were launched during the first year of the Decade and are being progressively updated and expanded as the Decade progresses. UN وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري تحديثها وتوسيع نطاقها تدرّيجيا طيلة العقد.
    UNESCO strategy for the second half of the Decade UN استراتيجية منظمة اليونسكو للنصف الثاني من العقد
    In effect, Eleject is seeking compensation for the entire amount of the local currency portion of the contract, which is YER 22,807,009. UN وبالفعل تطالب الشركة بالتعويض عن كامل مبلغ الجزء من العقد الذي يدفع بالعملة المحلية وهو 009 807 22 ريالات يمنية.
    Indeed, as noted earlier, Lavcevic failed to establish the value of the unexecuted portion of the contract. UN وعجزت شركة لافسيفتش بالفعل، كما ذُكر آنفا، عن إثبات قيمة الجزء غير المنفذ من العقد.
    The consultant also identified additional items of work that were not included in the original contract and others that should have been removed from the contract. UN وعثر الاستشاري أيضا على بنود عمل إضافية لم تدرج في العقد الأصلي وبنود أخرى كان ينبغي شطبها من العقد.
    The tools were launched during the first year of the Decade and are being progressively updated and expanded as the Decade progresses. VII. Communications strategy UN وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري استكمالها وتوسيع نطاقها تدريجيا خلال فترة العقد.
    International aid flows declined through the 1990s, before stabilizing slightly in the last two years of the Decade. UN وانخفضت تدفقات المعونة الدولية في التسعينات قبل أن تستقر قليلاً في السنتين الأخيرتين من العقد.
    In so doing, attention should be paid to ensuring that the initial period of the Decade is devoted to the creation of comprehensive and reliable databases on literacy. UN وهكذا ينبغي إيلاء الاهتمام إلى كفالة تكريس الفترة الأولية من العقد لإنشاء قواعد بيانات شاملة وموثوقة بشأن محو الأمية.
    Growth of export value, however, dropped from 11.5 per cent in the first half of the Decade to 4.0 per cent in the second half. UN غير أن نمو قيمة الصادرات هبط من 11.5 في المائة في النصف الأول من العقد إلى 4 في المائة في النصف الثاني.
    Those expectations proved unfeasible in the second half of the Decade. UN وثبت أنه لا يمكن تحقيق هذه التوقعات في النصف الثاني من العقد.
    He reaffirmed his delegation's intention to cooperate with Member States and relevant institutions in carrying out the activities of the programme for the final term of the Decade. UN وأعاد تأكيد عزم وفده على التعاون مع الدول اﻷعضاء والمؤسسات المعنية في تنفيذ أنشطة برنامج الفترة اﻷخيرة من العقد.
    The Committee is committed to ensuring that the last year of the Decade is productive and puts into place a framework for future progress. UN واللجنة ملتزمة بضمان أن تكون السنة اﻷخيرة من العقد سنة مثمرة وأن تضع إطارا لتحقيق تقدم في المستقبل.
    The unemployment situation among young people has improved markedly from what it was in the first half of the Decade. UN تحسنت حالة البطالة بين الشباب على نحو ملحوظ منذ النصف الأول من العقد.
    In 1995, incomes started to edge up and income development has remained favourable throughout the rest of the Decade. UN وفي عام 1995 بدأت الدخول ترتفع وظل تطور الدخل مناسبا خلال الفترة المتبقية من العقد.
    IRI produced no evidence indicating that the work under the contract had advanced to the stage contemplated by this provision of the contract. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد.
    The copy of the contract does not specify the dates or timing of payments, but instead refers to another document on this subject. UN ولا تحدد في هذه النسخة من العقد تواريخ أو أوقات الدفع، ولكن النسخة تشير فقط إلى مستند آخر في هذا الشأن.
    Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract. UN وكذلك فلم ترد أي إشارة تفيد بأن دائرة المشتريات قد حثت المتعهد على الامتثال امتثالا دقيقا لهذا البند من العقد.
    Now, can we please just turn to page 44 of the contract. Open Subtitles الآن ، ايمكننا ان ننظر إلي الصفحة 44 من العقد رجاءاً؟
    Once contracts are drafted, farmers must be provided with a copy of the contract. UN وبمجرد صياغة العقود، يجب تزويد المزارعين بنسخة من العقد.
    When the buyer found out about the third party's claim, it withdrew from the contract and claimed its money back for breach of performance of the seller. UN وعندما علم المشتري بدعوى الطرف الثالث انسحب من العقد وطالب باسترداد أمواله بسبب مخالفة البائع في الأداء.
    [The training programme shall become a schedule to the contract when approved by the Authority in accordance with section 8 of the standard clauses] UN [يصبح برنامج التدريب جدولا من العقد بعد موافقة السلطة عليـه وفقا للبند 8 مــن الشروط القياسية]
    For that purpose, an arbitration clause agreement which forms part of a contract shall be treated as an agreement independent of the other terms of the contract. UN ولهذا الغرض، يُنظر إلى بند اتفاق التحكيم الذي يشكِّل جزءا من العقد كما لو كان اتفاقا مستقلا عن بنود شروط العقد الأخرى.
    She proposed that the first year of the Decade should be used to evaluate the Year and to assess the impact on Governments, private institutions and non-governmental organizations of the appeal to contribute to the Voluntary Fund for the Decade. UN واقترحت أن يستخدم العام اﻷول من العقد لتقييم السنة وتقدير أثر نداء اﻹسهام في صندوق التبرعات للعقد على الحكومات والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    The fundamental breach of Contract meant that the respondent was entitled not to pay for the unfulfilled part of the contract. UN وتعني المخالفة الجوهرية للعقد أن للمدَّعى عليه الحق في عدم سداد الجزء غير المستوفى من العقد.
    The right to have a dispute arising out of the contract to be heard by LCIA had not been transferred to the plaintiff. UN إن الحق في جعل محكمة لندن للتحكيم الدولي تنظر في نـزاع نابع من العقد لم يحوَّل إلى المدّعي.
    Based on Governing Council decision 9, therefore, Enka is entitled to the profits on the contract that it would reasonably have earned had they been able to complete performance. UN واستناداً إلى مقرر مجلس اﻹدارة ٩ يحق للشركة بالتالي الحصول على اﻷرباح التي كان هناك احتمال معقول بأن تجنيها من العقد في حالة تمكنها من انجاز اﻷداء.
    Resolving the social crisis could take the best part of a decade. UN ويمكن أن يستغرق حل الأزمة الاجتماعية الجزء الأكبر من العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد