ويكيبيديا

    "من العمر أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of age or
        
    • of age and
        
    • old or
        
    • and over
        
    • years or
        
    • years and
        
    • or prostitution of
        
    The right to reduce the working day by between one-eighth and one-half to care for children under eight years of age or persons with disabilities. UN :: الحق في تخفيض يوم العمل بمقدار الثمن إلى النصف لرعاية الأطفال دون الثامنة من العمر أو الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Even voluntary participation by certain persons, such as minors under 18 years of age or pregnant women, was restricted. UN بل إن المشاركة الطوعية في هذه الأعمال مقيدة بالنسبة لبعض الأشخاص مثل القصّر دون 18 سنة من العمر أو الحوامل.
    Moreover, it was never applied against pregnant women, children under 18 years of age or persons with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تطبق على الإطلاق على النساء الحوامل والأطفال دون الثامنة عشرة من العمر أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Level of schooling for every hundred women of 15 years of age and older: UN :: مستوى التعليم لكل 100 امرأة في الخامسة عشرة من العمر أو أكثر:
    Half the murders involved persons 30 years of age or younger. UN وقد تورط في نصف هذه الجرائم أشخاص في الثلاثين من العمر أو أقل من ذلك.
    Most are adolescents, though many child soldiers are 10 years of age or younger. UN ومعظم هؤلاء المجندين هم من المراهقين، وإن كان الكثير من اﻷطفال الجنود يبلغون ١٠ سنوات من العمر أو أقل من ذلك.
    The Global Adult Tobacco Survey is a nationally representative household survey of persons 15 years of age or older. UN أما الدراسة الاستقصائية العالمية عن التبغ والكبار، فهي دراسة استقصائية وطنية تمثيلية على مستوى الأسر المعيشية، تجرى للأشخاص البالغين 15 سنة من العمر أو أكثر.
    Where appropriate, appoint advocate(s) or representative(s) to act on behalf of a claimant particularly in cases where the person is under 18 years of age or suffers from mental disability. UN ' 6` يجوز للجنة رد الممتلكات، متى كان ملائما، تعيين محام أو وكيل للتصرف نيابة عن مقدم الطلب، خاصة في الحالات التي يكون فيها هذا الشخص دون الثامنة عشرة من العمر أو يعاني إعاقة ذهنية.
    At the federal level, any U.S. citizen 18 years of age or over can register to vote, although in some local elections, non-citizens do have opportunities to vote. UN على الصعيد الاتحادي، يجوز لكل مواطن في الولايات المتحدة يبلغ 18 سنة من العمر أو أكثر أن يتسجل للتصويت، وإن كانت لغير المواطنين فرص للتصويت في بعض الانتخابات المحلية.
    However, the Penal Code, as amended in 1989, stipulates that no death sentence will be pronounced on persons under 18 years of age or on a pregnant woman and, furthermore, that the sentence of death can be imposed on only for the most serious crimes. UN غير أن قانون العقوبات، بصيغته المعدلة في 1989، ينص على عدم الحكم بالإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على امرأة حامل وعلى عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    147. Young workers are minors 15 years of age or over who are no longer subject to mandatory full—time school attendance. UN ٧٤١- إن العمال الشبان هم العمال القصﱠر البالغون ٥١ عاماً من العمر أو أكثر والذين لم يعودوا ملزمين بالتفرغ المدرسي.
    However, children under six years of age or in special education travel free of charge. UN أما اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن السادسة من العمر أو اﻷطفال الذين يذهبون إلى مدارس التعليم الخاص فتوفر لهم تلك الخدمات مجاناً.
    Fathers as well have a right for their working hours to be shortened if they alone are raising a child under 14 years of age or a child with limited functional capacity under 16 years of age. UN ويحق أيضاً للآباء طلب تخفيض ساعات العمل إذا كانوا يتولون لوحدهم تربية طفل دون الرابعة عشرة من العمر أو طفل معوق دون السادسة عشرة من العمر.
    If the victim was under 12 years of age or was severely injured, the sentence ranged from 8 to 20 years; the death penalty could also be imposed in such cases. UN وإذا كانت الضحية دون ١٢ سنة من العمر أو أصيبت اصابة جسيمة، تتراوح العقوبات من ٨ الى ٢٠ سنة؛ ويجوز أيضا فرض عقوبة اﻹعدام في هذه القضايا.
    37. The Committee notes with concern the high number of Albanian children 17 years of age or less are living in households where one parent is not present owing to emigration. UN 37- وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك عدداً كبيراً من الأطفال الألبان في السابعة عشرة من العمر أو أقل يعيشون في أسر يكون فيها أحد الوالدين غائباً بسبب الهجرة.
    In Republika Srpska, the right to a pension is acquired by men at 55 years of age or by women when 50 years of age. UN وفي جمهورية صربسكا، فإن الحق في الحصول على معاش تقاعدي يسري على الرجال الذين بلغوا 55 عاماً من العمر أو 50 عاماً بالنسبة إلى النساء.
    Conditions precluding the imprisonment of civilian minors under 18 years of age or of any person with a child under 18 years of age for the purpose of debt recovery. UN - الشروط المانعة لحبس المدنيين القصر دون الثامنة عشرة من العمر أو من لـه طفل لم يبلغ الثانية عشرة من العمر بهدف استرداد الدين منهم.
    Where an adoptive child is ten years of age and older, his or her written consent is required. UN وإذا كان الطفل المتبنى يبلغ العاشرة من العمر أو أكثر، يكون مطلوبا الحصول على موافقته أو موافقتها الكتابية.
    “(iii) Was under 12 years old or lacked the capacity to understand the significance of the act or was not in a position to resist.” UN ' ٣` دون الثانية عشرة من العمر أو تعوزه القدرة على فهم معنى الفعل اﻹجرامي أو لم يكن في ظل ظروف تسمح له بمقاومته.
    In these regions, the proportion of the population aged 60 years and over will grow even faster than in developed countries. UN ذلك أن نسبة السكان البالغين 60 سنة من العمر أو أكثر في هذه المناطق سترتفع بوتيرة أسرع من وتيرة البلدان المتقدمة.
    The age-discrimination provisions of the Act relate to people aged sixteen years or older. UN وتخص الأحكام المتعلقة بالتمييز في هذا القانون الأشخاص الذين يبلغون 16 سنة من العمر أو أكثر.
    A juvenile was defined as a boy who had not attained the age of 16 years and a girl who had not attained the age of 18. UN ويُعرﱠف الحدث بأنه صبي لم يبلغ ٦١ عاما من العمر أو بنت لم تبلغ ٨١ عاما من العمر.
    If the person who was incited to commit the offence was a minor under the age of 18 or if the instigator of the offence lives off the proceeds from the debauchery or prostitution of the other person, the penalty shall be a term of up to 15 years' imprisonment. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يتم الثامنة عشرة من العمر أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز أن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد