These refugees must either be enabled to return to their own homes in Bosnia and Herzegovina or be provided with alternative accommodation within Croatia. | UN | ويجب تمكين هؤلاء اللاجئين من العودة الى ديارهم في البوسنة والهرسك، أو توفير مساكن بديلة لهم داخل كرواتيا. |
In a very real, and particular, sense the end of the cold war enables the United Nations to return to its roots. | UN | إن نهاية الحرب الباردة تمكن اﻷمم المتحدة من العودة الى جذورها اﻷصلية حقا وبكل معاني هذا التعبير. |
Fortunately, the aircraft was able to return to Luanda. | UN | ولحسن الحظ، فقد تمكنت الطائرة من العودة الى لواندا. |
Mrs. Foka has been recently physically attacked by agents of the occupation regime and she is still prevented from returning to her home in the occupied Karpass peninsula. | UN | وقد تعرضت السيدة فوكا مؤخرا لاعتداء بدني على يد عملاء نظام الاحتلال وهي لا تزال ممنوعة من العودة الى دارها في شبه جزيرة كارباس المحتلة. |
Furthermore, without any explanation, it prohibited the teacher, Mrs. Eleni Foka, from returning to her village, Ayia Triada. | UN | وفضلا عن ذلك منعت المعلمة، السيدة ايليني فوكا، دون إبداء أي أسباب، من العودة الى قريتها أييا تريادا. |
The Marshall Islands will forever have a special interest in the dismantling of nuclear weapons because many Marshallese people are still prevented from returning to their ancestors' homeland. | UN | وستظل جزر مارشال، أبدا، بالغة الاهتمام بأمر تفكيك اﻷسلحة النووية ﻷن الكثيرين من أبناء شعب جزر مارشال لا يزالون ممنوعين من العودة الى أرض أجدادهم بسببها. |
Okay, I have to get back to the store, but remember, we're going out for dinner tonight. | Open Subtitles | حسنا، لا بد لي من العودة الى المتجر، ولكن تذكر، نحن نذهب لتناول العشاء الليلة. |
Owing to serious security concerns, these people have so far been unable to return to their villages. | UN | وبسبب مصادر القلق الخطيرة من ناحية اﻷمن لم يتمكن هؤلاء اﻷشخاص حتى اﻵن من العودة الى قراهم. |
The Government of Serbia should provide adequate assistance to the displaced families in Priboj and enable them to return to their homes. | UN | وينبغي أن توفر حكومة صربيا مساعدة كافية لﻷسر المشردة في بليبوي وتمكينها من العودة الى مساكنها. |
Santa, if it gets to zero - you won't be able to return to the Pole. | Open Subtitles | و اذا وصلت الى الصفر، لن تتمكن من العودة الى القطب الشمالى |
The best solution was for the countries concerned to conduct negotiations with the assistance of UNHCR in order to enable refugees to return to their homes in safety and dignity. | UN | وأن أفضل الحلول يتمثل في أن تجري البلدان المعنية مفاوضات بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تمكين اللاجئين من العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة. |
That had been so in the case of the Palestinians, although the recent Declaration of Principles signed by the PLO and Israel offered hope that many of them would at last be able to return to their homeland. | UN | هذا هو الوضع بالنسبة لحالة الفلسطينيين بالرغم من أن اعلان المبادئ اﻷخير الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يوفر اﻷمل في أن يتمكن بعضهم أخيرا من العودة الى وطنهم. |
We believe that the importance of the work to be done at the end of the session of the Conference on Disarmament is such that most of the participants in the Commission's work should be able to return to Geneva as soon as possible. | UN | ونعتقـــد أن العمل الذي سيجري في ختام دورة مؤتمر نزع السلاح له من اﻷهمية البالغة ما يستوجب تمكين معظــــم المشاركين في أعمال الهيئة من العودة الى جنيف بأســـرع وقت ممكن. |
In addition, prosthetic devices and intense physical therapy are required to allow mine victims to return to some semblance of a normal life. | UN | وزيادة على ذلك، هنالك حاجة الى اﻷطراف الاصطناعية والعلاج الطبيعي المكثف لتمكين ضحايا اﻷلغام من العودة الى نسق حياة يشبه الحياة العادية شيئا ما. |
Reaffirming the link between the voluntary return of refugees to their homes and the normalization of the situation in Rwanda, and concerned that continuing acts of intimidation and violence within the camps for refugees, particularly by the former Rwandan authorities, prevent refugees from returning to their homes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين الى ديارهم وبين عودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن استمرار أفعال التخويف والعنف داخل مخيمات اللاجئين، التي تصدر بصورة خاصة عن السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة الى ديارهم، |
After 23 long years of occupation and mass violations of the human rights of the people of Cyprus, one third of the island's population is still prevented by the Turkish occupation forces from returning to their homes in the northern part of the island and is subject to the continuous provocation of the Turkish side. | UN | فبعد مضي مدة طويلة قدرها ٢٣ عاما من الاحتلال والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تمنع ثلث سكان الجزيرة من العودة الى ديارهم في الجزء الشمالي من الجزيرة ولا يزال هؤلاء السكان يتعرضون للاستفزاز المستمر من الجانب التركي. |
In its binding decision, the Court concluded that the applicant remained the legal owner of her property in the occupied area and that Turkey was in violation of the European Human Rights Convention by preventing her from returning to and enjoying her property in Kyrenia. | UN | فقد خلصت المحكمة، في قرارها الملزم، إلى أن مقدمة الطلب ما زالت صاحبة الحق القانوني في ملكها في المنطقة المحتلة، وأن تركيا تنتهك الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بمنعها مقدمة الطلب من العودة الى ملكها في كابرينيا والتمتع به. |
However, it was worthwhile noting that for 20 years the occupying Power had been denying refugees their basic human rights by preventing them from returning to their homes; it was also systematically attempting to alter the demographic structure of the occupied part of Cyprus through the settlement of tens of thousands of Turkish nationals. | UN | غير أنه من الجدير بالملاحظة أن السلطة القائمة بالاحتلال قد حرمت اللاجئين لمدة عشرين سنة من حقوق الانسان اﻷساسية عن طريق منعهم من العودة الى منازلهم. كما أنها تحاول بصورة منهجية تعديل الهيكل الديموغرافي للجزء المحتل من قبرص عن طريق توطين عشرات اﻵلاف من الرعايا اﻷتراك. |
In Burundi, many displaced Hutus spent weeks hiding in the marshes so that the Tutsi-dominated army would not find and kill them, while displaced Tutsis, protected by the army, were often prevented from returning to their homes, both by the army for political reasons and in fear of their Hutu adversaries. | UN | وفي بوروندي، أمضى العديد من المشردين الهوتو أسابيع وهم مختبئين في المستنقعات خشية أن يعثر عليهم الجيش الذي يهيمن عليه التوتسي فيفتكوا بهم، في حين أنه كثيرا ما منع المشردون من أبناء التوتسي، الذين يحميهم الجيش، من العودة الى ديارهم سواء من جانب الجيش نفسه ﻷسباب سياسية، أو خوفا من خصومهم الهوتو. |
3.5 Finally, it is submitted that article 12, paragraph 4, was violated, as the author is now prevented from returning to his country. | UN | ٣-٥ وأخيرا، يشير صاحب البلاغ الى انتهاك الدولة الطرف للفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد نظرا لمنعه حاليا من العودة الى بلده. |
I have to get back to my ecstasy task force. | Open Subtitles | لا بد لي من العودة الى نشوة فريق المهمات |