ويكيبيديا

    "من الفرص الجديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of new opportunities
        
    • of the new opportunities
        
    • from the new opportunities
        
    • new opportunities from
        
    Appropriate adaptations can reduce negative impacts or take advantage of new opportunities presented by changing climate conditions. UN ويمكن لعمليات التكييف المناسبة أن تخفف من الآثار السلبية أو أن تفيد من الفرص الجديدة التي توفرها أحوال المناخ المتغير.
    The past 20 years have brought a wealth of new opportunities that should help us achieve those objectives. UN لقد أتاحت السنوات العشرون الماضية عددا وافرا من الفرص الجديدة التي ينبغي أن تعيننا على تحقيق تلك الأهداف.
    Globalization, with its emphasis on communications, trade and investment, has increased knowledge of options within and outside home countries, and has opened up a range of new opportunities for women. UN وقد زادت العولمة، بفضل تركيزها على مجالات الاتصالات والتجارة والاستثمار، من معرفة الخيارات المطروحة داخل البلدان الأم وخارجها، وفتحت طائفة متنوعة من الفرص الجديدة في وجــه النساء.
    It will have to be helped to take advantage of the new opportunities that are opening up. UN وسيتعين مساعدتها للاستفادة من الفرص الجديدة التي أخذت تتفتح أمامها.
    Africa must be able to take full advantage of the new opportunities being presented to it. UN ينبغي لأفريقيا أن تكون قادرة على الاستفادة من الفرص الجديدة المعروضة عليها استفادة كاملة.
    Additional measures were required to allow developing countries, particularly the least developed among them, to benefit from the new opportunities. UN ومن المطلوب إتخاذ تدابير اضافية للسماح للبلدان النامية، وخاصة ﻷقل البلدان نمواً من بينها، بالاستفادة من الفرص الجديدة.
    He welcomed the fact that the Department had taken advantage of new opportunities for the preparation and timely distribution of information materials by electronic means. UN ويرحب باستفادة اﻹدارة من الفرص الجديدة ﻹعداد المواد اﻹعلامية وتوزيعها في الوقت المناسب بالوسائل اﻹلكترونية.
    A reform must ensure that the Council continues to be relevant in a changing world, making use of new opportunities and shouldering its responsibility as new dangers and threats appear. UN ويجب أن يضمن الاصلاح استمرار بقاء المجلس على صلة بما يحدث في عالم متغير، مستفيدا من الفرص الجديدة المتاحة وحاملا مسؤوليته ازاء ما يظهر من أخطار وتهديدات جديدة.
    Developing countries should give greater attention to those policies that foster development, adoption and adaptation of technology in order to take advantage of new opportunities in the process of change. UN ودعا البلدان النامية الى إيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي ترعى التنمية واعتماد التكنولوجيا وتكييفها بهدف الاستفادة من الفرص الجديدة في عملية التغير.
    As upcoming technologies and capabilities could offer a considerable number of new opportunities, it was emphasized that global coordination should be achieved in order to optimize the use of all available resources. UN وأُكد على ضرورة تحقيق التنسيق العالمي للاستفادة المثلى من الموارد المتاحة بما أنَّ التكنولوجيات والقدرات في المستقبل يمكنها أن تتيح عدداً كبيراً من الفرص الجديدة.
    She explained that women must be assisted to take advantage of new opportunities and to overcome the challenges of globalization with efforts made to guarantee women's greater access to markets. UN وأوضحت أنه ينبغي مساعدة المرأة على الاستفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها العولمة التغلب على ما تثيره من تحديات ببذل جهود تضمن إتاحة مزيد من الفرص لوصول المرأة إلى الأسواق.
    Finally, the trade efficiency assessment methodology represented an excellent basis for measuring the implementation of the Columbus recommendations, setting up Trade Points and taking advantage of new opportunities. UN وذكر أخيراً أن منهجية تقييم الكفاءة في التجارة تعد أساساً ممتازاً لقياس درجة تنفيذ توصيات كولومبوس، وإقامة نقاط التجارة، والاستفادة من الفرص الجديدة.
    It was recognized by some countries as an excellent basis for measuring the implementation of the Columbus recommendations, setting up Trade Points and taking advantage of new opportunities. UN وأقرها عدد من البلدان بوصفها أساساً ممتازاً لقياس مدى تنفيذ توصيات كولومبوس، وﻹنشاء نقاط تجارية، والافادة من الفرص الجديدة.
    Staff have been exceptionally proactive in taking advantage of new opportunities in project delivery to offset adverse events that had negatively affected some of the planned delivery. Figure 1 UN وكان الموظفون سباقين بشكل خاص إلى الاستفادة من الفرص الجديدة في إنجاز المشاريع للتعويض عن الأحداث المعاكسة التي كان لها تأثير سلبي على إنجاز بعض المشاريع المعتزمة.
    UNIFEM programmes responded to these challenges by striving to build a better understanding of their impact on women's lives and empowering women to play an active role in identifying solutions and taking advantage of new opportunities. UN واستجابت برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لهذه التحديات بالاجتهاد لإيجاد فهم أفضل لأثرها على حياة المرأة وبتمكين المرأة للقيام بدور نشط في إيجاد الحلول والاستفادة من الفرص الجديدة.
    This has created new enterprises, but above all an array of new opportunities, new applications and new dimensions of development. UN وقد أدى هذا إلى نشوء شركات جديدة، ولكن فوق ذلك كله نشأت مجموعة كبيرة من الفرص الجديدة والتطبيقات الجديدة والأبعاد الجديدة للتنمية.
    The Afghan people continue to make the best of the new opportunities. UN وما زال الشعب الأفغاني يستفيد أكبر فائدة من الفرص الجديدة.
    An enabling environment must be created for all to take full advantage of the new opportunities created by globalization. UN ولا بد من إيجاد مناخ مواتٍ حتى يتمكن الجميع من أن يستفيدوا استفادة كاملة من الفرص الجديدة التي تخلقها العولمة.
    Such programmes, combined with good governance, should lead to more equitable distribution of wealth and empower the poor to take advantage of the new opportunities available to them. UN وأضاف أن تلك البرامج، مع التركيز على الإدارة الرشيدة، سوف تؤدي إلى توزيع للثروة أكثر إنصافاً، وإلى تمكين الفقراء من الاستفادة من الفرص الجديدة المتاحة لهم.
    The challenge for operational activities of the system is to evolve and adapt in order to respond to the new demand coming from countries that want to take greater advantage of the new opportunities opened by increased trade, capital flows and technological progress. UN إن التحدي الذي تواجهه اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة هو القدرة على التطور والتكيف من أجل الاستجابة للمطلب الجديد الوارد من البلدان الراغبة في الاستفادة على نحو أكبر من الفرص الجديدة التي يتيحها نمو التجارة، وتدفقات رؤوس اﻷموال والتقدم التقني.
    One of the new challenges is to find methods to measure how women and men can benefit from the new opportunities. UN وأحد التحديات الجديدة هو إيجاد أساليب لقياس كيفية إمكانية استفادة النساء والرجال من الفرص الجديدة.
    Deepening of regional integration to promote the development of coordinated value chains of strategic food and agricultural commodities in order to seize new opportunities from regional markets was underscored. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعميق التكامل الإقليمي للتشجيع على تطوير سلاسل قيمة منسقة في قطاع السلع الأساسية الغذائية والزراعية الاستراتيجية من أجل الإفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها الأسواق الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد