ويكيبيديا

    "من القانون التجاري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Commercial Code
        
    • of the Commercial Act
        
    • of trade law
        
    • of the Commerce Code
        
    • of the Commercial Law
        
    • of the HGB
        
    No custom can interfere with article 130 of the Commercial Code, providing a legislative guarantee that a married woman does not need authorization to go into business. UN والمادة 130 من القانون التجاري التي تنص على أن المرأة المتزوجة لا تحتاج إلى إذن لممارسة التجارة ذات طبيعة تشريعية. وعليه لا يمكن لعرف محدد أن يحول دون تطبيقها.
    The Committee notes that section 349 of the Commercial Code discriminates against women who are not covered by the marital regime of the individual ownership of property. UN 21- وتلاحظ اللجنة أن المادة 349 من القانون التجاري تميز ضد المرأة التي لا يشملها نظام التملك الفردي في إطار الزواج.
    427. Article 9 of the Commercial Code states: UN ٤٢٧ - وتنص المادة ٩ من القانون التجاري على ما يلي:
    There had been ongoing discussions in the National Assembly to amend Article 732 of the Commercial Act that completely forbids an insane or mentally incompetent person from purchasing a life insurance policy. UN 13- استمرت المناقشات في الجمعية الوطنية بشأن تعديل المادة 732 من القانون التجاري التي تحظر حظراً كاملاً على الشخص المجنون أو الفاقد للأهلية العقلية شراء تأمين على الحياة.
    The United States had recently deposited its instrument of accession to the United Nations Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods, as amended by the 1980 Protocol, and urged States that had not yet done so to ratify the Convention and the Protocol with a view to harmonizing rules in that area of trade law. UN وقد أودعت الولايات المتحدة مؤخرا صك انضمامها إلى الاتفاقية المتعلقة بفترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، وفقا لتعديله بموجب بروتوكول ١٩٨٠، وهي تحث الدول على أن تصدق على الاتفاقية والبروتوكول إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد، بهدف مواءمة القواعد في هذا المجال من القانون التجاري.
    Out of concern for transparency in the use of public funds, the Act of 1 March 1984 requires associations that receive an annual subsidy of more than 150,000 euros from a public entity to prepare a balance sheet, an income statement and an annex, under the supervision of an auditor (article L. 612-4 of the Commerce Code). UN وحرصا على تحقيق الشفافية في استخدام الأموال العامة، يفرض قانون 1 آذار/ مارس 1984 على الجمعيات التي تتلقى مبالغ سنوية تزيد على 000 150 يورو في شكل إعانات من الهيئات العامة أن تكون لها ميزانيات وحسابات ختامية معززة بمستندات، تخضع جميعها لإشراف أحد مراجعي الحسابات (المادة L 6/2-4 من القانون التجاري).
    3. A legislative amendment to reform article 732 of the Commercial Law was not passed. UN 3- ولم تتم الموافقة على تعديل تشريعي للمادة 732 من القانون التجاري.
    436. Article 9 of the Commercial Code states: UN ٤٣٦ - وتنص المادة ٩ من القانون التجاري على ما يلي:
    548. The Committee notes that section 349 of the Commercial Code discriminates against women who are not covered by the marital regime of the individual ownership of property. UN 548- وتلاحظ اللجنة أن المادة 349 من القانون التجاري تميز ضد النساء المتزوجات اللواتي لا يشملهن نظام التملك الفردي.
    The public prosecutor brought the accused before the investigating judge of that court for fraud and forgery of cheques pursuant to article 291 of the Criminal Code and 411 bis of the Commercial Code. UN وقد أحضر المدعي العام المتهم أمام قاضي التحقيقات بتهمة الاحتيال وتزوير شيكات طبقاً للمادة 291 من قانون العقوبات وللمادة 411 المعدلة من القانون التجاري.
    572. The Committee recommends that the State party amend section 349 of the Commercial Code to ensure that women can exercise their commercial activities under equal conditions with men. UN 572- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 349 من القانون التجاري حتى تتمكن النساء من ممارسة أنشطتهن التجارية في ظروف مماثلة لظروف الرجال.
    The Committee recommends that the State party amend section 349 of the Commercial Code to ensure that women can exercise their commercial activities under equal conditions with men. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الفرع 349 من القانون التجاري حتى تتمكن النساء من ممارسة أنشطتهن التجارية في ظروف مماثلة لظروف الرجال.
    9. According to the source, Mr. Samaali's detention is arbitrary, as the law was wrongly applied, in that he was tried under article 411 bis of the Commercial Code whereas the acts were governed by article 199 of the Criminal Code. UN 9- وطبقاً للمصدر، فإن احتجاز السيد سماعلي يعد قسرياً لأنه قد تم تطبيق القانون بصورة خاطئة، إذ إنه حوكم بمقتضى المادة 411 المعدلة من القانون التجاري في حين أن التهم تقع في نطاق المادة 199 من قانون العقوبات.
    41. An important area is that connected with commercial legislation, in regard to which it should be pointed out that paragraph 2 of the first invalidating provision of the Code of Civil Procedure that came into force on 28 July 1993 annulled Articles 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 and 21, paragraphs 7, 8 and 9 of the Commercial Code. UN ١٤- وهناك مجال هام يتصل بالتشريع التجاري، والذي بشأنه يتعين اﻹشارة إلى أن الفقرة ٢ من أول نص ناسخ من قانون اﻹجراءات المدنية الذي أصبح ساري المفعول في ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، قد ألغى المواد أرقام ٦ و٧ و٨ و٩ و٠١ و١١ و٢١ و١٢، الفقرات ٧ و٨ و٩ من القانون التجاري.
    72. Foreign companies are regulated under articles 358 et seq. of the Commercial Code (Decree Law No. 671 of May 1970, published in Diario Oficial No. 140 of July 1970). UN 72- والشركات الأجنبية منظمة بموجب المواد 358 والمواد التي تليها من القانون التجاري (مرسوم بقانون رقم 671 صادر في أيار/مايو 1970، نشر في الجريدة الرسمية رقم 140 في تموز/يوليه 1970).
    1. Judgement of 19 January 1994, whereby the Supreme Court of Justice declares that article 27 of the Commercial Code is unconstitutional. (Reporting judge: Ms. Aura Guerra de Villalaz) UN ١ - الحكم الصادر في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، الذي أعلنت محكمة العدل العليا بموجبه عدم دستورية المادة ٢٧ من القانون التجاري. )القاضي بونينتي: الدكتورة أورا غيرا دي فيلالاس(
    In article 48, the Committee encouraged the Republic of Korea to repeal article 732 of the Commercial Act, which recognises life insurance contracts for a person with disabilities only if the person " possesses mental capacity " . UN 10- في الفقرة 48، شجعت اللجنة جمهورية كوريا على إلغاء المادة 732 من القانون التجاري وهي المادة التي لا تعترف بعقود التأمين على الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة إلا إذا كان الشخص " يمتلك القدرة العقلية " .
    The Committee is concerned that the recently amended article 732 of the Commercial Act recognizes life insurance contracts for persons with disabilities only if the person " possesses mental capacity " . UN 47- تشعر اللجنة بالقلق لأن المادة 732 المعدلة مؤخراً من القانون التجاري لا تعترف بعقود التأمين على الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة إلا إذا كان الشخص " يمتلك القدرة العقلية " .
    The Committee encourages the State party to repeal article 732 of the Commercial Act, which recognizes life insurance contracts for a person with disability only if the person " possesses mental capacity " , and to withdraw its reservation to the provision of article 25 (e) of the Convention regarding life insurance. UN 48- وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 732 من القانون التجاري التي لا تعترف بعقود التأمين على الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة إلا إذا كان الشخص " يمتلك القدرة العقلية " ، كما تشجعها على سحب تحفظها على الحكم الوارد في المادة 25(ﻫ) بشأن التأمين على الحياة.
    1. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) recalled that the draft UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication had been designed in modular form, with the first module comprising general rules and the other modules setting forth more specific rules to remove obstacles to the use of EDI in specific areas of trade law. UN ١ - السيد سورييل )فرع القانون التجاري الدولي(: أشار إلى أن مشروع لجنة القانون التجاري الدولي للقانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ قد وضع على شكل وحدات، تشمل الوحدة اﻷولى منه قواعد عامة، بينما تتضمن الوحدات اﻷخرى قواعد أكثر تحديدا ﻹزالة العقبات أمام استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في مجالات محددة من القانون التجاري.
    The Court found that Colombia would not have to make a declaration or reservation on the matter, since its commercial legislation does not require that contracts for the sale of goods be necessarily concluded in writing (Art. 824 of the Commerce Code). UN وخلصت المحكمة إلى أنَّ كولومبيا لن يكون عليها أن تصدر إعلانا أو تحفظا في هذا الأمر، بما أنَّ تشريعها التجاري لا يستدعي بالضرورة أن تبرم العقود كتابةً (المادة 824 من القانون التجاري).
    Amend article 732 of the Commercial Law that restricts the possibility of persons with disabilities to obtain life insurance (Costa Rica); UN 124-12- تعديل المادة 732 من القانون التجاري التي تقيد إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التأمين على الحياة (كوستاريكا)؛
    The ASCG is authorized by Article 342 of the HGB to: UN وتأذن المادة 342 من القانون التجاري الألماني للجنة الألمانية لمعايير المحاسبة بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد